Trừ tịch khởi hành 除夕起行 • Đêm trừ tịch khởi hành
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Lý
Một số bài cùng tác giả
– Quảng Nam đạo trung 廣南道中 • Trên đường Quảng Nam– Nghệ Khải Tường tự 詣啟祥寺 • Đến chùa Khải Tường
– Kinh xá thu vũ ngẫu thuật 京舍秋雨偶術 • Bài thơ tình cờ ghi lại cảnh mưa thu nơi nhà ở trong kinh
– Sơ niên nhập Ninh Bình 初年入寧平 • Đầu năm tới Ninh Bình
– Yết Mộ Dạ Kinh Dương Vương miếu 謁暮夜涇陽王廟 • Thăm miếu Kinh Dương Vương ở núi Mộ Dạ
一年向儘日斜曛, 海闊水高捲驛塵。 此夜豈應閒放過, 掉先登路更逢春。
Nhất niên hướng tận nhật tà huân, Hải khoát thuỷ cao quyển dịch trần. Thử dạ khởi ưng nhàn phóng quá, Trạo tiên đăng lộ cánh phùng xuân.
Năm sắp hết rồi trời cũng lại sắp tối Biển rộng, sóng nước cao cuốn hết bụi đường Đêm nay há lại có thể bỏ qua uổng phí Vung roi lên đường lại gặp mùa xuân
一年向儘日斜曛, Nhất niên hướng tận nhật tà huân, Năm sắp hết rồi trời cũng lại sắp tối
海闊水高捲驛塵。 Hải khoát thuỷ cao quyển dịch trần. Biển rộng, sóng nước cao cuốn hết bụi đường
此夜豈應閒放過, Thử dạ khởi ưng nhàn phóng quá, Đêm nay há lại có thể bỏ qua uổng phí
掉先登路更逢春。 Trạo tiên đăng lộ cánh phùng xuân. Vung roi lên đường lại gặp mùa xuân
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào