Tống nhân quá Vệ Châu 送人過衛州 • Tiễn bạn qua Vệ Châu
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Dương Cự Nguyên
Một số bài cùng tác giả
– Thôi nương thi 崔娘詩 • Thơ về nàng Thôi– Cung Phụng Định pháp sư quy An Nam 供奉定法師歸安南 • Tặng pháp sư Phụng Định về An Nam
– Trường Thành văn địch 長城聞笛 • Nghe sáo ở Trường Thành
– Tặng Trương tướng quân 贈張將軍
– Thành đông tảo xuân 城東早春 • Đầu xuân ở phía đông thành
憶昔征南府內遊, 君家東合最淹留。 縱橫聯句長侵曉, 次第看花直到秋。 論舊舉杯先下淚, 傷離臨水更登樓。 相思前路幾回首, 滿眼青山過衛州。
Ức tích chinh nam phủ nội du, Quân gia đông hợp tối yêm lưu. Tung hoành liên cú trường xâm hiểu, Thứ đệ khán hoa trực đáo thu. Luận cựu cử bôi tiên hạ lệ, Thương ly lấm thuỷ cánh đăng lâu. Tương tư tiền lộ kỷ hồi thủ, Mãn nhãn thanh sơn quá Vệ Châu.
憶昔征南府內遊, Ức tích chinh nam phủ nội du,
君家東合最淹留。 Quân gia đông hợp tối yêm lưu.
縱橫聯句長侵曉, Tung hoành liên cú trường xâm hiểu,
次第看花直到秋。 Thứ đệ khán hoa trực đáo thu.
論舊舉杯先下淚, Luận cựu cử bôi tiên hạ lệ,
傷離臨水更登樓。 Thương ly lấm thuỷ cánh đăng lâu.
相思前路幾回首, Tương tư tiền lộ kỷ hồi thủ,
滿眼青山過衛州。 Mãn nhãn thanh sơn quá Vệ Châu.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào