Tặng Trương tướng quân 贈張將軍
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Dương Cự Nguyên
Một số bài cùng tác giả
– Thôi nương thi 崔娘詩 • Thơ về nàng Thôi– Cung Phụng Định pháp sư quy An Nam 供奉定法師歸安南 • Tặng pháp sư Phụng Định về An Nam
– Trường Thành văn địch 長城聞笛 • Nghe sáo ở Trường Thành
– Thành đông tảo xuân 城東早春 • Đầu xuân ở phía đông thành
– Tống Phụng Đình pháp sư quy An Nam 送奉庭法師歸安南 • Tiễn thiền sư Phụng Đình về An Nam
關西諸將揖容光, 獨立營門劍有霜。 知愛魯連歸海上, 肯令王翦在頻陽。 天晴紅幟當山滿, 日暮清笳入塞長。 年少功高人最羨, 漢家壇樹月蒼蒼。
Quan tây chư tướng ấp dung quang, Độc lập doanh môn kiếm hữu sương. Tri ái Lỗ Liên quy hải thượng, Khẳng linh Vương Tiễn tại Tần Dương. Thiên tình hồng xí đương sơn mãn, Nhật mộ thanh già nhập tái trường. Niên thiếu công cao nhân tối tiện, Hán gia đàn thụ nguyệt thương thương.
Các tướng ở Quan Tây về đều mang vẻ khép nép Ông đứng riêng ở cửa dinh, gươm có sương Biết yêu Lỗ Trọng Liên về Hải Thượng Có thể sai khiến Dương Tiễn ở Tần Dương Trời tạnh, cò hồng đang dăng khắp núi Chiều hôm, tiếng kèn trong vang xa vào ải Tuổi trẻ công to, ai nấy rất khen ngợi Ánh trăng vàng soi hàng cây đàn Hán
關西諸將揖容光, Quan tây chư tướng ấp dung quang, Các tướng ở Quan Tây về đều mang vẻ khép nép
獨立營門劍有霜。 Độc lập doanh môn kiếm hữu sương. Ông đứng riêng ở cửa dinh, gươm có sương
知愛魯連歸海上, Tri ái Lỗ Liên quy hải thượng, Biết yêu Lỗ Trọng Liên về Hải Thượng
肯令王翦在頻陽。 Khẳng linh Vương Tiễn tại Tần Dương. Có thể sai khiến Dương Tiễn ở Tần Dương
天晴紅幟當山滿, Thiên tình hồng xí đương sơn mãn, Trời tạnh, cò hồng đang dăng khắp núi
日暮清笳入塞長。 Nhật mộ thanh già nhập tái trường. Chiều hôm, tiếng kèn trong vang xa vào ải
年少功高人最羨, Niên thiếu công cao nhân tối tiện, Tuổi trẻ công to, ai nấy rất khen ngợi
漢家壇樹月蒼蒼。 Hán gia đàn thụ nguyệt thương thương. Ánh trăng vàng soi hàng cây đàn Hán
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào