別業居幽處, 到來生隱心。 南山當戶牖, 灃水映園林。 屋覆經冬雪, 庭昏未夕陰。 寥寥人境外, 閑坐聽春禽。

Biệt nghiệp cư u xứ, Đáo lai sinh ẩn tâm. Nam sơn đương hộ dũ, Phong thuỷ ánh viên lâm. Ốc phúc kinh đông tuyết, Đình hôn vị tịch âm. Liêu liêu nhân cảnh ngoại, Nhàn toạ thính xuân cầm.

Nhà riêng ở vùng vắng lặng Lại thăm sẽ sinh ra lòng muốn ở ẩn Núi Chung Nnam ở ngay bên cửa sổ Sông Phong phản chiếu cảnh vườn rừng Trúc che phủ qua mùa tuyết lạnh Sân râm mát dù là chiều chưa xuống Yên tĩnh như ngoài cõi người Ngồi lặng lẽ nghe tiếng chim mùa xuân ca hót

別業居幽處, Biệt nghiệp cư u xứ, Nhà riêng ở vùng vắng lặng

到來生隱心。 Đáo lai sinh ẩn tâm. Lại thăm sẽ sinh ra lòng muốn ở ẩn

南山當戶牖, Nam sơn đương hộ dũ, Núi Chung Nnam ở ngay bên cửa sổ

灃水映園林。 Phong thuỷ ánh viên lâm. Sông Phong phản chiếu cảnh vườn rừng

屋覆經冬雪, Ốc phúc kinh đông tuyết, Trúc che phủ qua mùa tuyết lạnh

庭昏未夕陰。 Đình hôn vị tịch âm. Sân râm mát dù là chiều chưa xuống

寥寥人境外, Liêu liêu nhân cảnh ngoại, Yên tĩnh như ngoài cõi người

閑坐聽春禽。 Nhàn toạ thính xuân cầm. Ngồi lặng lẽ nghe tiếng chim mùa xuân ca hót

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào