Thu vãn 秋晚 • Cuối thu
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Quý Thích
Một số bài cùng tác giả
– Chu trung độc toạ 舟中獨坐 • Ngồi một mình trong thuyền– Du Tây Hồ Trấn Quốc tự kỳ 1 遊西湖鎮國寺其一 • Dạo chơi chùa Trấn Quốc ở Hồ Tây kỳ 1
– Vệ Linh sơn 衛靈山 • Núi Vệ Linh
– Du Tây Hồ Trấn Quốc tự kỳ 4 遊西湖鎮國寺其四 • Dạo chơi chùa Trấn Quốc ở Hồ Tây kỳ 4
– Thất tịch vịnh Chức Nữ 七夕詠織女
夜風未斷曉風來, 木葉蕭蕭下小齋。 獨有黃花吹不老, 東籬爛熳照浮杯。
Dạ phong vị đoạn hiểu phong lai, Mộc diệp tiêu tiêu hạ tiểu trai. Độc hữu hoàng hoa xuy bất lão, Đông ly lạn mạn chiếu phù bôi.
Gió đêm chưa dứt gió sớm đà đến, Lá cây ào ào rơi xuống thư phòng học nhỏ Có một mình hoa vàng bị gió thổi nhưng chẳng úa tàn, Ở hàng rào phía đông đang hiện rực rỡ lên chén rựơu tràn đầy.
夜風未斷曉風來, Dạ phong vị đoạn hiểu phong lai, Gió đêm chưa dứt gió sớm đà đến,
木葉蕭蕭下小齋。 Mộc diệp tiêu tiêu hạ tiểu trai. Lá cây ào ào rơi xuống thư phòng học nhỏ
獨有黃花吹不老, Độc hữu hoàng hoa xuy bất lão, Có một mình hoa vàng bị gió thổi nhưng chẳng úa tàn,
東籬爛熳照浮杯。 Đông ly lạn mạn chiếu phù bôi. Ở hàng rào phía đông đang hiện rực rỡ lên chén rựơu tràn đầy.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào