江國更初月上船, 吹篷風冷不成眠。 可堪多病逢佳景, 獨對寒燈思渺然。

Giang quốc canh sơ nguyệt thướng thuyền, Xuy bồng phong lãnh bất thành miên. Khả kham đa bệnh phùng giai cảnh, Độc đối hàn đăng tứ diểu nhiên.

Sông nước canh sơ trăng lên thuyền, Gió lạnh thổi mái thuyền làm giấc ngủ không thành. Bị bệnh nhiều lại gặp cảnh đẹp, Một mình trước đèn lạnh mà suy nghĩ xa xăm.

江國更初月上船, Giang quốc canh sơ nguyệt thướng thuyền, Sông nước canh sơ trăng lên thuyền,

吹篷風冷不成眠。 Xuy bồng phong lãnh bất thành miên. Gió lạnh thổi mái thuyền làm giấc ngủ không thành.

可堪多病逢佳景, Khả kham đa bệnh phùng giai cảnh, Bị bệnh nhiều lại gặp cảnh đẹp,

獨對寒燈思渺然。 Độc đối hàn đăng tứ diểu nhiên. Một mình trước đèn lạnh mà suy nghĩ xa xăm.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào