鴻雁南歸燕北來, 定知秋去復春回。 閒情偶伴籬邊菊, 吟興殷題嶺上梅。 蕉尾乍咱長短曲, 桑椹共醉淺深杯。 和君名句稱奇絕, 敢擬陳王七步才。

Hồng nhạn nam quy yến bắc lai, Định tri thu khứ phục xuân hồi. Nhàn tình ngẫu bạn ly biên cúc, Ngâm hứng ân đề lĩnh thượng mai. Tiêu vĩ sạ cha trường đoản khúc, Tang thầm cộng tuý thiển thâm bôi. Hoạ quân danh cú xưng kỳ tuyệt, Cảm nghĩ Trần Vương thất bộ tài.

Chim nhạn bay về nam, chim yến hướng về bắc Biết rằng mùa thu đi, mùa xuân sẽ trở lại Rảnh rỗi đôi lúc đến xem hoa cúc bên hàng giậu Ngâm nga thưởng thức cành mai trên núi Tiếng gió lung lay lá chuối lúc dài lúc ngắn Cùng uống rượu dâu ly đầy ly cạn Hoạ thơ với anh thật vui thú tuyệt vời Dám sánh với tài bảy bước thành thơ của Trần Tư Vương

鴻雁南歸燕北來, Hồng nhạn nam quy yến bắc lai, Chim nhạn bay về nam, chim yến hướng về bắc

定知秋去復春回。 Định tri thu khứ phục xuân hồi. Biết rằng mùa thu đi, mùa xuân sẽ trở lại

閒情偶伴籬邊菊, Nhàn tình ngẫu bạn ly biên cúc, Rảnh rỗi đôi lúc đến xem hoa cúc bên hàng giậu

吟興殷題嶺上梅。 Ngâm hứng ân đề lĩnh thượng mai. Ngâm nga thưởng thức cành mai trên núi

蕉尾乍咱長短曲, Tiêu vĩ sạ cha trường đoản khúc, Tiếng gió lung lay lá chuối lúc dài lúc ngắn

桑椹共醉淺深杯。 Tang thầm cộng tuý thiển thâm bôi. Cùng uống rượu dâu ly đầy ly cạn

和君名句稱奇絕, Hoạ quân danh cú xưng kỳ tuyệt, Hoạ thơ với anh thật vui thú tuyệt vời

敢擬陳王七步才。 Cảm nghĩ Trần Vương thất bộ tài. Dám sánh với tài bảy bước thành thơ của Trần Tư Vương

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào