Tạp thi kỳ 19 (Chiết giang khinh lãng khứ du du) 雜詩其十六(浙江輕浪去悠悠) • Thơ tạp kỳ 19 (Sóng sông Chiết nhẹ trôi man mác)
Một số bài cùng tác giả
– Nam phương ca khúc 南方歌曲 • Bài ca phương nam– Cổ diễm ca 古艷歌
– Tí Dạ xuân ca kỳ 10 子夜春歌其十 • Khúc hát mùa xuân của nàng Tí Dạ kỳ 10
– Ngộ đạo thi 悟道詩 • Thơ ngộ đạo
– Đình trung hữu kỳ thụ 庭中有奇樹 • Trong sân cây tươi tốt
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 13:11
浙江輕浪去悠悠, 望海樓吹望海愁。 莫怪鄉心隨魄斷, 十年為客在他州。
Chiết giang khinh lãng khứ du du, Vọng hải lâu xuy vọng hải sầu. Mạc quái hương tâm tuỳ phách đoạn, Thập niên vi khách tại tha châu.
Sông Chiết sóng nhẹ trôi man mác, Trên lầu ngóng biển mà có tiếng ai thổi tiêu thành ra buồn bã. Đừng lấy làm lạ lòng nhớ quê trong tầm hồn bị cắt dứt, Vì đã làm khách ở quê người mười năm rồi.
浙江輕浪去悠悠, Chiết giang khinh lãng khứ du du, Sông Chiết sóng nhẹ trôi man mác,
望海樓吹望海愁。 Vọng hải lâu xuy vọng hải sầu. Trên lầu ngóng biển mà có tiếng ai thổi tiêu thành ra buồn bã.
莫怪鄉心隨魄斷, Mạc quái hương tâm tuỳ phách đoạn, Đừng lấy làm lạ lòng nhớ quê trong tầm hồn bị cắt dứt,
十年為客在他州。 Thập niên vi khách tại tha châu. Vì đã làm khách ở quê người mười năm rồi.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào