浙江輕浪去悠悠, 望海樓吹望海愁。 莫怪鄉心隨魄斷, 十年為客在他州。

Chiết giang khinh lãng khứ du du, Vọng hải lâu xuy vọng hải sầu. Mạc quái hương tâm tuỳ phách đoạn, Thập niên vi khách tại tha châu.

Sông Chiết sóng nhẹ trôi man mác, Trên lầu ngóng biển mà có tiếng ai thổi tiêu thành ra buồn bã. Đừng lấy làm lạ lòng nhớ quê trong tầm hồn bị cắt dứt, Vì đã làm khách ở quê người mười năm rồi.

浙江輕浪去悠悠, Chiết giang khinh lãng khứ du du, Sông Chiết sóng nhẹ trôi man mác,

望海樓吹望海愁。 Vọng hải lâu xuy vọng hải sầu. Trên lầu ngóng biển mà có tiếng ai thổi tiêu thành ra buồn bã.

莫怪鄉心隨魄斷, Mạc quái hương tâm tuỳ phách đoạn, Đừng lấy làm lạ lòng nhớ quê trong tầm hồn bị cắt dứt,

十年為客在他州。 Thập niên vi khách tại tha châu. Vì đã làm khách ở quê người mười năm rồi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào