舊山雖在不關身, 且向長安過暮春。 一樹梨花一溪月, 不知今夜屬何人。

Cựu sơn tuy tại bất quan thân, Thả hướng Trường An quá mộ xuân. Nhất thụ lê hoa nhất khê nguyệt, Bất tri kim dạ thuộc hà nhân.

Tuy sống tại núi nhà nhưng không gò bó, Nên đã đến Trường An một đêm cuối xuân. Một cây lê đang ra hoa, một vầng trăng bên bờ suối, Cảnh đêm nay dành cho ai vậy?

舊山雖在不關身, Cựu sơn tuy tại bất quan thân, Tuy sống tại núi nhà nhưng không gò bó,

且向長安過暮春。 Thả hướng Trường An quá mộ xuân. Nên đã đến Trường An một đêm cuối xuân.

一樹梨花一溪月, Nhất thụ lê hoa nhất khê nguyệt, Một cây lê đang ra hoa, một vầng trăng bên bờ suối,

不知今夜屬何人。 Bất tri kim dạ thuộc hà nhân. Cảnh đêm nay dành cho ai vậy?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào