Tặng Thôi phò mã 贈崔駙馬
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Dương Cự Nguyên
Một số bài cùng tác giả
– Thôi nương thi 崔娘詩 • Thơ về nàng Thôi– Cung Phụng Định pháp sư quy An Nam 供奉定法師歸安南 • Tặng pháp sư Phụng Định về An Nam
– Trường Thành văn địch 長城聞笛 • Nghe sáo ở Trường Thành
– Tặng Trương tướng quân 贈張將軍
– Thành đông tảo xuân 城東早春 • Đầu xuân ở phía đông thành
百尺梧桐畫閣齊, 簫聲落處翠雲低。 平陽不惜黃金埒, 細雨花驄踏作泥。
Bách xích ngô đồng hoạ các tề, Tiêu thanh lạc xứ thuý vân đê. Bình Dương bất tích hoàng kim liệt, Tế vũ hoa thông đạp tác nê.
Cây ngô đồng cao tới trăm thước, lâu đài đẹp như tranh vẽ ngay ngắn, Tiếng tiêu vang vọng khắp nơi, mây xanh hạ thấp. Bình Dương công chúa không tiếc tường quanh cung điện vàng, Đã để cho ngựa quý đạp nát như bùn trong cơn mưa nhẹ.
百尺梧桐畫閣齊, Bách xích ngô đồng hoạ các tề, Cây ngô đồng cao tới trăm thước, lâu đài đẹp như tranh vẽ ngay ngắn,
簫聲落處翠雲低。 Tiêu thanh lạc xứ thuý vân đê. Tiếng tiêu vang vọng khắp nơi, mây xanh hạ thấp.
平陽不惜黃金埒, Bình Dương bất tích hoàng kim liệt, Bình Dương công chúa không tiếc tường quanh cung điện vàng,
細雨花驄踏作泥。 Tế vũ hoa thông đạp tác nê. Đã để cho ngựa quý đạp nát như bùn trong cơn mưa nhẹ.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào