李祖官時到嶺巔, 偶遭黑虎跪于邊。 回京施賜人來助, 吳邑遵行寺數連。 一塔崢嶸雲霧蔽, 千年留守燭香煙。 誰知四百初余十, 惟見前規在石鐫。

Lý Tổ quan thì đáo lĩnh điên, Ngẫu tao hắc hổ quỵ vu biên. Hồi kinh thi tứ nhân lai trợ, Ngô ấp tuân hành tự sổ liên. Nhất tháp tranh vanh vân vụ tế, Thiên niên lưu thủ chúc hương yên. Thuỳ tri tứ bách sơ dư thập, Duy kiến tiền quy tại thạch tuyên.

Vua Lý Thái Tổ khi còn là quan từng lên đỉnh núi này Bỗng thấy con hổ đen tới quỳ ở bên chân Lúc về kinh ban tiền Cử người giúp đỡ làng Ngô dựng mấy dãy chùa chiền Khu này có ngôi tháp cao mây mù che phủ Ngàn năm nên giữ gìn hương khói kính thờ Biết đâu mới có hơn bốn trăm năm Mà chỉ thấy dáng vóc thuở ấy nêu tại dòng chữ trên bia đá

李祖官時到嶺巔, Lý Tổ quan thì đáo lĩnh điên, Vua Lý Thái Tổ khi còn là quan từng lên đỉnh núi này

偶遭黑虎跪于邊。 Ngẫu tao hắc hổ quỵ vu biên. Bỗng thấy con hổ đen tới quỳ ở bên chân

回京施賜人來助, Hồi kinh thi tứ nhân lai trợ, Lúc về kinh ban tiền

吳邑遵行寺數連。 Ngô ấp tuân hành tự sổ liên. Cử người giúp đỡ làng Ngô dựng mấy dãy chùa chiền

一塔崢嶸雲霧蔽, Nhất tháp tranh vanh vân vụ tế, Khu này có ngôi tháp cao mây mù che phủ

千年留守燭香煙。 Thiên niên lưu thủ chúc hương yên. Ngàn năm nên giữ gìn hương khói kính thờ

誰知四百初余十, Thuỳ tri tứ bách sơ dư thập, Biết đâu mới có hơn bốn trăm năm

惟見前規在石鐫。 Duy kiến tiền quy tại thạch tuyên. Mà chỉ thấy dáng vóc thuở ấy nêu tại dòng chữ trên bia đá

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào