Sinh niên bất mãn bách 生年不滿百 • Đời người chẳng được trăm năm
Một số bài cùng tác giả
– Nam phương ca khúc 南方歌曲 • Bài ca phương nam– Cổ diễm ca 古艷歌
– Tí Dạ xuân ca kỳ 10 子夜春歌其十 • Khúc hát mùa xuân của nàng Tí Dạ kỳ 10
– Ngộ đạo thi 悟道詩 • Thơ ngộ đạo
– Đình trung hữu kỳ thụ 庭中有奇樹 • Trong sân cây tươi tốt
生年不滿百, 常懷千歲憂。 晝短苦夜長, 何不秉燭遊! 為樂當及時, 何能待來茲? 愚者愛惜費, 但為後世嗤。 仙人王子喬, 難可與等期。
Sinh niên bất mãn bách, Thường hoài thiên tuế ưu. Trú đoản khổ dạ trường, Hà bất bỉnh chúc du? Vi lạc đương cập thời, Hà năng đãi lai tư? Ngu giả ái tích phí, Đãn vi hậu thế si. Tiên nhân Vương Tử Kiều, Nan khả dữ đẳng kỳ.
Đời người chẳng được trăm năm Mà thường ôm mối lo nghìn thuở. Ngày ngắn, buồn vì đêm lại dài, Sao không cầm đuốc mà rong chơi? Hành lạc nên kịp thời, Việc gì phải đợi đến sang năm? Kẻ ngu thường luyến tiếc, Chỉ để kẻ hậu thế chê cười. Người tiên Vương Tử Kiều, Khó lòng cùng hò hẹn.
生年不滿百, Sinh niên bất mãn bách, Đời người chẳng được trăm năm
常懷千歲憂。 Thường hoài thiên tuế ưu. Mà thường ôm mối lo nghìn thuở.
晝短苦夜長, Trú đoản khổ dạ trường, Ngày ngắn, buồn vì đêm lại dài,
何不秉燭遊! Hà bất bỉnh chúc du? Sao không cầm đuốc mà rong chơi?
為樂當及時, Vi lạc đương cập thời, Hành lạc nên kịp thời,
何能待來茲? Hà năng đãi lai tư? Việc gì phải đợi đến sang năm?
愚者愛惜費, Ngu giả ái tích phí, Kẻ ngu thường luyến tiếc,
但為後世嗤。 Đãn vi hậu thế si. Chỉ để kẻ hậu thế chê cười.
仙人王子喬, Tiên nhân Vương Tử Kiều, Người tiên Vương Tử Kiều,
難可與等期。 Nan khả dữ đẳng kỳ. Khó lòng cùng hò hẹn.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào