歷閱年來二百餘, 誰教廟社一丘墟。 遺灰基上人披草, 破瓦墙邊樹採蔬。 笙管簫韶鳥嘹喨, 旌旗劍戟樹枝疏。 可憐函谷烟消後, 回視年前大不如。

Lịch duyệt niên lai nhị bách dư, Thuỳ giao miếu xã nhất khâu khư. Di khôi cơ thượng nhân phi thảo, Phá ngoã tường biên thụ thái sơ. Sinh quản tiêu thiều điểu liệu lượng, Tinh kỳ kiếm kích thụ chi sơ. Khả liên Hàm Cốc yên tiêu hậu, Hồi thị niên tiền đại bất như.

Ngày tháng dần dà, đến nay trải đã hơn hai trăm năm, Ai làm cho tông miếu xã tắc, tất cả biến thành gò hoang? Trên tro tàn còn lại nơi nền cũ, người ta rẽ cỏ, Chốn ngói vỡ bên tường, cây cối xen lẫn với rau dưa. Sáo đàn khúc nhạc thiều là tiếng chim lảnh lót, Cờ quạt kiếm kích là cây cành lơ thơ. Đáng thương ải Hàm Cốc sau khi bị khói lửa thiêu rụi, Nhìn lại thật khác xa với những năm trước.

歷閱年來二百餘, Lịch duyệt niên lai nhị bách dư, Ngày tháng dần dà, đến nay trải đã hơn hai trăm năm,

誰教廟社一丘墟。 Thuỳ giao miếu xã nhất khâu khư. Ai làm cho tông miếu xã tắc, tất cả biến thành gò hoang?

遺灰基上人披草, Di khôi cơ thượng nhân phi thảo, Trên tro tàn còn lại nơi nền cũ, người ta rẽ cỏ,

破瓦墙邊樹採蔬。 Phá ngoã tường biên thụ thái sơ. Chốn ngói vỡ bên tường, cây cối xen lẫn với rau dưa.

笙管簫韶鳥嘹喨, Sinh quản tiêu thiều điểu liệu lượng, Sáo đàn khúc nhạc thiều là tiếng chim lảnh lót,

旌旗劍戟樹枝疏。 Tinh kỳ kiếm kích thụ chi sơ. Cờ quạt kiếm kích là cây cành lơ thơ.

可憐函谷烟消後, Khả liên Hàm Cốc yên tiêu hậu, Đáng thương ải Hàm Cốc sau khi bị khói lửa thiêu rụi,

回視年前大不如。 Hồi thị niên tiền đại bất như. Nhìn lại thật khác xa với những năm trước.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào