Quá Tiêu Tương 過瀟湘 • Qua Tiêu Tương
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Sư Mạnh
Một số bài cùng tác giả
– Tuần thị Chân Đăng châu 巡視真登州 • Đi tuần châu Chân Đăng– Đề Báo Thiên tháp 題報天塔 • Đề tháp Báo Thiên
– Hành quận 行郡 • Đi kinh lý trong quận
– Hoạ Đại Minh sứ Dư Quý kỳ 2 和大明使余貴其二 • Hoạ sứ nhà Minh tên Dư Quý kỳ 2
– Tiễn Vũ Văn Đồng nhất dụ Chiêm Thành quốc 餞宇文同一諭占城國 • Tiễn Vũ Văn Đồng đi dụ Chiêm Thành
Một số bài cùng từ khóa
– Yên tự vãn chung 煙寺晚鍾 • Chuông chiều chùa mây– Tiêu Tương thần kỳ 1 瀟湘神其一 • Thần sông Tương kỳ 1
– Tổng kết tám cảnh Tiêu Tương
– Tiêu Tương dạ vũ 瀟湘夜雨 • Đêm mưa ở sông Tiêu Tương
– Mưa đêm ở Tiêu Tương
湘水北連青草湖, 年年楓葉映菰蒲。 帝妃一去殿門閉, 紅日下山啼鷓鴣。
Tương thuỷ bắc Liên Thanh thảo hồ, Niên niên phong diệp ánh cô bồ. Đế phi nhất khứ điện môn bế, Hồng nhật hạ sơn đề giá cô.
Sông Tương phía bắc liền với hồ Thanh Thảo, Hàng năm lá phong soi xuống cỏ cô cỏ bồ. Bà phi qua đời, cửa điện bèn khép lại, Mặt trời gác núi, tiếng chim đa đa kêu rộn.
湘水北連青草湖, Tương thuỷ bắc Liên Thanh thảo hồ, Sông Tương phía bắc liền với hồ Thanh Thảo,
年年楓葉映菰蒲。 Niên niên phong diệp ánh cô bồ. Hàng năm lá phong soi xuống cỏ cô cỏ bồ.
帝妃一去殿門閉, Đế phi nhất khứ điện môn bế, Bà phi qua đời, cửa điện bèn khép lại,
紅日下山啼鷓鴣。 Hồng nhật hạ sơn đề giá cô. Mặt trời gác núi, tiếng chim đa đa kêu rộn.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào