Đề Báo Thiên tháp 題報天塔 • Đề tháp Báo Thiên
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Sư Mạnh
Một số bài cùng tác giả
– Tuần thị Chân Đăng châu 巡視真登州 • Đi tuần châu Chân Đăng– Hành quận 行郡 • Đi kinh lý trong quận
– Hoạ Đại Minh sứ Dư Quý kỳ 2 和大明使余貴其二 • Hoạ sứ nhà Minh tên Dư Quý kỳ 2
– Tiễn Vũ Văn Đồng nhất dụ Chiêm Thành quốc 餞宇文同一諭占城國 • Tiễn Vũ Văn Đồng đi dụ Chiêm Thành
– Chi Lăng động 支陵洞 • Động Chi Lăng
Một số bài cùng từ khóa
– Báo Thiên hiểu chung 報天曉鍾 • Tiếng chuông sớm từ tháp Báo Thiên– Vịnh Báo Thiên tự tháp 詠報天寺塔 • Vịnh tháp chùa Báo Thiên
鎮壓東西鞏帝畿, 巋然一塔獨巍巍。 山河不動擎天柱, 今古難磨立地錐。 風擺鐘鈴時應答, 星移燈燭夜光輝。 我來欲泚題名筆, 管領春江作硯池。
Trấn áp đông tây củng đế kỳ, Khuy nhiên nhất tháp độc nguy nguy. Sơn hà bất động kình thiên trụ, Kim cổ nan ma lập địa chuỳ. Phong bãi chung linh thời ứng đáp, Tinh di đăng chúc dạ quang huy. Ngã lai dục thử đề danh bút, Quản lĩnh xuân giang tác nghiễn trì.
Trấn áp đông tây, giữ vững Kinh kỳ nhà vua, Tháp đứng sừng sững cao trội hẳn lên. Non sông vững chắc, nhờ cột chống trời, Kim cổ khó mòn, cái dùi dựng trên đất. Gió thổi vào chuông, thường phát ra những âm thanh ứng đáp nhau, Sao đổi ngôi tựa đèn đuốc, làm đêm rực sáng. Ta tới đây muốn dầm ngọn bút đề thơ nơi danh thắng, Giữ cả giòng sông xuân làm nghiên mực.
鎮壓東西鞏帝畿, Trấn áp đông tây củng đế kỳ, Trấn áp đông tây, giữ vững Kinh kỳ nhà vua,
巋然一塔獨巍巍。 Khuy nhiên nhất tháp độc nguy nguy. Tháp đứng sừng sững cao trội hẳn lên.
山河不動擎天柱, Sơn hà bất động kình thiên trụ, Non sông vững chắc, nhờ cột chống trời,
今古難磨立地錐。 Kim cổ nan ma lập địa chuỳ. Kim cổ khó mòn, cái dùi dựng trên đất.
風擺鐘鈴時應答, Phong bãi chung linh thời ứng đáp, Gió thổi vào chuông, thường phát ra những âm thanh ứng đáp nhau,
星移燈燭夜光輝。 Tinh di đăng chúc dạ quang huy. Sao đổi ngôi tựa đèn đuốc, làm đêm rực sáng.
我來欲泚題名筆, Ngã lai dục thử đề danh bút, Ta tới đây muốn dầm ngọn bút đề thơ nơi danh thắng,
管領春江作硯池。 Quản lĩnh xuân giang tác nghiễn trì. Giữ cả giòng sông xuân làm nghiên mực.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào