Quá Giao Tiều cố hữu trạch viên, hoạ Minh Châu Trần thị lang nguyên vận 過郊樵故友宅園和明洲陳侍郎原韻 • Đến thăm lại vườn nhà bạn Giao Tiều đã mất, hoạ thơ của ông thị lang Trần Minh Châu
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
一頃蔥田落小邨, 郊樵故友宅園門。 平生著述多名草, 與世浮沈少戲言。 車馬五陵今再訪, 菊松三徑舊猶存。 謝橋有客經過後, 鬼語驚人欲斷魂。
Nhất khoảnh thông điền lạc tiểu thôn, Giao Tiều cố hữu trạch viên môn. Bình sinh trước thuật đa danh thảo, Dữ thế phù trầm thiểu hý ngôn. Xa mã Ngũ Lăng kim tái phóng, Cúc tùng tam kính cựu do tồn. Tạ kiều hữu khách kinh quá hậu, Quỷ ngữ kinh nhân dục đoạn hồn.
Có khoảnh ruộng trồng hành đơn sơ toạ lạc trong xóm nhỏ Đó là vườn nhà bạn cũ Giao Tiều đã mất Trong đời viết sách còn để lại nhiều bài hay Chìm nổi với đời vẫn thẳng thắng ít lời đùa bỡn Hôm nay đến thăm lại nơi rộn rịp xưa Vài ba luống cúc cũ vẫn còn buồn hiu Từ khi có khách đến thăm nhà họ Tạ Giờ đây tiếng ma quỉ kêu làm sợ hết hồn
一頃蔥田落小邨, Nhất khoảnh thông điền lạc tiểu thôn, Có khoảnh ruộng trồng hành đơn sơ toạ lạc trong xóm nhỏ
郊樵故友宅園門。 Giao Tiều cố hữu trạch viên môn. Đó là vườn nhà bạn cũ Giao Tiều đã mất
平生著述多名草, Bình sinh trước thuật đa danh thảo, Trong đời viết sách còn để lại nhiều bài hay
與世浮沈少戲言。 Dữ thế phù trầm thiểu hý ngôn. Chìm nổi với đời vẫn thẳng thắng ít lời đùa bỡn
車馬五陵今再訪, Xa mã Ngũ Lăng kim tái phóng, Hôm nay đến thăm lại nơi rộn rịp xưa
菊松三徑舊猶存。 Cúc tùng tam kính cựu do tồn. Vài ba luống cúc cũ vẫn còn buồn hiu
謝橋有客經過後, Tạ kiều hữu khách kinh quá hậu, Từ khi có khách đến thăm nhà họ Tạ
鬼語驚人欲斷魂。 Quỷ ngữ kinh nhân dục đoạn hồn. Giờ đây tiếng ma quỉ kêu làm sợ hết hồn
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào