Phiên kiếm 蕃劍 • Kiếm phiên
Một số bài cùng tác giả
– Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 絕句四首其三 • Tuyệt cú bốn bài kỳ 3– Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 絕句四首其三 • Tuyệt cú bốn bài kỳ 3
– Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 絕句四首其三 • Tuyệt cú bốn bài kỳ 3
– Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 絕句四首其三 • Tuyệt cú bốn bài kỳ 3
– Xuân vọng 春望 • Trông cảnh xuân
Một số bài cùng từ khóa
– Thiên nhai chiết kiếm 天涯折劍 • Thanh kiếm gãy nơi góc trời– Lý đô uý cổ kiếm 李都尉古劍 • Thanh kiếm cổ của Lý đô uý
– Nam hương tử - Hà xứ thối Ngô câu 南鄉子-何處淬吳鉤 • Nam hương tử - Tôi kiếm báu nơi nao
– Đoản kiếm Кинжал
– Đề kiếm 題劍
致此自僻遠, 又非珠玉裝。 如何有奇怪, 每夜吐光芒。 虎氣必騰踔, 龍身寧久藏。 風塵苦未息, 持汝奉明王。
Trí thử tự tích viễn, Hựu phi châu ngọc trang. Như hà hữu kỳ quái, Mỗi dạ thổ quang mang. Hổ khí tất đằng trác, Long thân ninh cửu tàng? Phong trần khổ vị tức, Trì nhữ phụng minh vương.
Từ phương xa mà tới, Cũng chẳng phải nạm ngọc ngà gì. Tại sao nó lại có vẻ kỳ quái vậy, Hằng đêm toả ra vẻ sáng ngời. Oai hổ tất vùng vẫy, Thân rồng há náu lâu. Loạn lạc mãi chưa dứt, Đem mày dâng vua hiền.
致此自僻遠, Trí thử tự tích viễn, Từ phương xa mà tới,
又非珠玉裝。 Hựu phi châu ngọc trang. Cũng chẳng phải nạm ngọc ngà gì.
如何有奇怪, Như hà hữu kỳ quái, Tại sao nó lại có vẻ kỳ quái vậy,
每夜吐光芒。 Mỗi dạ thổ quang mang. Hằng đêm toả ra vẻ sáng ngời.
虎氣必騰踔, Hổ khí tất đằng trác, Oai hổ tất vùng vẫy,
龍身寧久藏。 Long thân ninh cửu tàng? Thân rồng há náu lâu.
風塵苦未息, Phong trần khổ vị tức, Loạn lạc mãi chưa dứt,
持汝奉明王。 Trì nhữ phụng minh vương. Đem mày dâng vua hiền.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào