杯酒臨流為洗塵, 登高偶爾悟前因。 扁舟遣興逢明月, 一轡長驅共美人。 顧盻江山青有眼, 飄揚花樹錦纏身。 超奇想像王維筆, 雲色風光總入神。

Bôi tửu lâm lưu vị tẩy trần, Đăng cao ngẫu nhĩ ngộ tiền nhân. Thiên chu khiển hứng phùng minh nguyệt, Nhất bí trường khu cộng mỹ nhân. Cố hễ giang sơn thanh hữu nhãn, Phiêu dương hoa thụ cẩm triền thân. Siêu kỳ tưởng tượng Vương Duy bút, Vân sắc phong quang tổng nhập thần.

Trên sông rót chén rượu uống để đón mừng Lên núi trèo chơi đôi lúc cũng ngộ được duyên kiếp xưa Dong thuyền nhỏ đi chơi lại gặp lúc trời trăng sáng Ruổi ngựa cùng đùa vui với người đẹp (bóng trăng) Ngoảnh nhìn lại núi sông có bạ n bên mình Hoa cỏ rực rỡ quấn bên thân Diệu kỳ như tranh vẽ của Vương Duy Phong cảnh màu mây đều nhìn xuất thần

杯酒臨流為洗塵, Bôi tửu lâm lưu vị tẩy trần, Trên sông rót chén rượu uống để đón mừng

登高偶爾悟前因。 Đăng cao ngẫu nhĩ ngộ tiền nhân. Lên núi trèo chơi đôi lúc cũng ngộ được duyên kiếp xưa

扁舟遣興逢明月, Thiên chu khiển hứng phùng minh nguyệt, Dong thuyền nhỏ đi chơi lại gặp lúc trời trăng sáng

一轡長驅共美人。 Nhất bí trường khu cộng mỹ nhân. Ruổi ngựa cùng đùa vui với người đẹp (bóng trăng)

顧盻江山青有眼, Cố hễ giang sơn thanh hữu nhãn, Ngoảnh nhìn lại núi sông có bạ n bên mình

飄揚花樹錦纏身。 Phiêu dương hoa thụ cẩm triền thân. Hoa cỏ rực rỡ quấn bên thân

超奇想像王維筆, Siêu kỳ tưởng tượng Vương Duy bút, Diệu kỳ như tranh vẽ của Vương Duy

雲色風光總入神。 Vân sắc phong quang tổng nhập thần. Phong cảnh màu mây đều nhìn xuất thần

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào