Ngẫu cảm 偶感 • Cảm hứng ngẫu nhiên
Một số bài cùng tác giả
– Tại ngục nhàn toạ cảm tác kỳ 2 在獄閒坐感作其二 • Trong tù ngồi rỗi cảm tác kỳ 2– Trung thu tại Ninh Minh châu 中秋在寧明州 • Trung thu ở châu Ninh Minh
– Tòng Ải Điếm đáo Ninh Minh châu 從隘店到寧明州 • Từ Ải Điếm đến châu Ninh Minh
– Bắc Sở tự tình 北所敘情 • Kể nỗi lòng ở ngục Bắc Sở
– Lục nguyệt lâm vũ lương tuyệt, hựu kiến thượng dụ bất hứa tiến thành ngẫu tác 六月霖雨粮絕,又見上諭不許進城偶作 • Tháng sáu mưa dầm hết đồ ăn, lại có dụ không được vào thành nên làm
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:11
迢遥萬里傲風塵, 徑不知權誤此身。 北所十年行素位, 西郊一旦迓皇仁。 鶉懸卉服裝仍舊, 鴃弄南音語轉新。 國莫能酬家莫顧, 蓬頭似葆枉爲人。
Điều dao vạn lý ngạo phong trần, Kính bất tri quyền ngộ thử thân. Bắc sở thập niên hành tố vị, Tây giao nhất đán nhạ hoàng nhân. Thuần huyền huỷ phục trang nhưng cựu, Quyết lộng nam âm ngữ chuyển tân. Quốc mạc năng thù gia mạc cố, Bồng đầu tự bảo uổng vi nhân.
迢遥萬里傲風塵, Điều dao vạn lý ngạo phong trần,
徑不知權誤此身。 Kính bất tri quyền ngộ thử thân.
北所十年行素位, Bắc sở thập niên hành tố vị,
西郊一旦迓皇仁。 Tây giao nhất đán nhạ hoàng nhân.
鶉懸卉服裝仍舊, Thuần huyền huỷ phục trang nhưng cựu,
鴃弄南音語轉新。 Quyết lộng nam âm ngữ chuyển tân.
國莫能酬家莫顧, Quốc mạc năng thù gia mạc cố,
蓬頭似葆枉爲人。 Bồng đầu tự bảo uổng vi nhân.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào