Ly tứ kỳ 4 離思其四 • Nỗi nhớ xa cách kỳ 4
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyên Chẩn
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
ly biệt (66) nhớ nhung (69) vợ (84)
Một số bài cùng tác giả
– Tây quy tuyệt cú kỳ 2 西歸絕句其二 • Bài tuyệt cú khi về tây kỳ 2– Thù Lạc Thiên “Tần mộng Vi Chi” 酬樂天頻夢微之 • Đáp bài “Thường mộng thấy Vi Chi” của Lạc Thiên
– Chức phụ từ 織婦詞 • Người đàn bà dệt
– Tuý đề Đông Vũ 醉題東武 • Say rượu đề thơ cửa Đông Vũ
– Vũ thuỷ chính nguyệt trung 雨水正月中 • Vũ thuỷ tháng giêng
Một số bài cùng từ khóa
– Cửu biệt ly 久別離 • Xa cách lâu– Cửu biệt ly 久別離 • Xa cách lâu
– Tâm sự nàng Mỵ Ê lúc gieo mình xuống sông Châu Giang bài 1
– Tam niên biệt 三年别 • Ba năm xa cách
– Tam niên biệt 三年别 • Ba năm xa cách
曾經滄海難為水, 除卻巫山不是雲。 取次花叢懶回顧, 半緣修道半緣君。
Tằng kinh thương hải nan vi thuỷ, Trừ khước Vu Sơn bất thị vân. Thủ thứ hoa tùng lãn hồi cố, Bán duyên tu đạo, bán duyên quân.
Ai từng ngắm biển xanh, khó còn gì đáng gọi là nước, Trừ phi đã đến Vu Sơn, nếu không coi như chưa nhìn thấy mây. Dần dà khóm hoa cũng lười ngó ngàng tới, Một nửa duyên kiếp của ta cho tu đạo, một nửa là cho nàng.
曾經滄海難為水, Tằng kinh thương hải nan vi thuỷ, Ai từng ngắm biển xanh, khó còn gì đáng gọi là nước,
除卻巫山不是雲。 Trừ khước Vu Sơn bất thị vân. Trừ phi đã đến Vu Sơn, nếu không coi như chưa nhìn thấy mây.
取次花叢懶回顧, Thủ thứ hoa tùng lãn hồi cố, Dần dà khóm hoa cũng lười ngó ngàng tới,
半緣修道半緣君。 Bán duyên tu đạo, bán duyên quân. Một nửa duyên kiếp của ta cho tu đạo, một nửa là cho nàng.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào