石壁凌空古樹橫, 眼中天地最分明。 欲求杜甫詩難狀, 縱有王維畫不成。 自笑年來無異學, 每登高處慰平生。 名題洞裡須知我, 綏理王孫叔野苹。

Thạch bích lăng không cổ thụ hoành, Nhãn trung thiên địa tối phân minh. Dục cầu Đỗ Phủ thi nan trạng, Túng hữu Vương Duy hoạ bất thành. Tự tiếu niên lai vô dị học, Mỗi đăng cao xứ uý bình sinh. Danh đề động lý tu tri ngã, Tuy Lý vương tôn Thúc Giạ Bình.

Vách núi cao ngút, cây lớn nằm chắn ngang Cảnh đất trời phân chia rõ rệt trong mắt Dù thơ Đỗ Phủ cũng khó được hết ý Dẫu Vương Duy vẽ chăng nữa cũng vẽ chẳng thành Tự thẹn năm dài không học hỏi gì thêm điều mới lạ Mỗi lần leo núi chơi ngắm cảnh thấy thoả mãn cuộc đời Trong động đề tên cho người đời biết Ta là Thúc Giạ Ưng Bình cháu của ngài Tuy Lý Vương.

石壁凌空古樹橫, Thạch bích lăng không cổ thụ hoành, Vách núi cao ngút, cây lớn nằm chắn ngang

眼中天地最分明。 Nhãn trung thiên địa tối phân minh. Cảnh đất trời phân chia rõ rệt trong mắt

欲求杜甫詩難狀, Dục cầu Đỗ Phủ thi nan trạng, Dù thơ Đỗ Phủ cũng khó được hết ý

縱有王維畫不成。 Túng hữu Vương Duy hoạ bất thành. Dẫu Vương Duy vẽ chăng nữa cũng vẽ chẳng thành

自笑年來無異學, Tự tiếu niên lai vô dị học, Tự thẹn năm dài không học hỏi gì thêm điều mới lạ

每登高處慰平生。 Mỗi đăng cao xứ uý bình sinh. Mỗi lần leo núi chơi ngắm cảnh thấy thoả mãn cuộc đời

名題洞裡須知我, Danh đề động lý tu tri ngã, Trong động đề tên cho người đời biết

綏理王孫叔野苹。 Tuy Lý vương tôn Thúc Giạ Bình. Ta là Thúc Giạ Ưng Bình cháu của ngài Tuy Lý Vương.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào