Hựu tiền đề, hoạ thương thư Thúc Thuyên hiền đệ xướng vận 又前題和尚書叔荃賢弟唱韻 • Cùng đề trước, hoạ bài của em là thượng thư Thúc Thuyên
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
山外青山又幾重, 橫襟一望向清空。 登高未到層巒上, 弔古還來蕭寺中。 塔臥比丘人已渺, 橋名略約路猶通。 花香樹影尋幽處, 誰識樝菴佛子功。
Sơn ngoại thanh sơn hựu kỷ trùng, Hoành khâm nhất vọng hướng thanh không. Đăng cao vị đáo tằng loan thượng, Điếu cổ hoàn lai Tiêu tự trung. Tháp ngoạ tỷ khâu nhân dĩ diểu, Kiều danh Lược Ước lộ do thông. Hoa hương thụ ảnh tầm u xứ, Thuỳ thức Tra Am Phật tử công.
Ngoài dãy núi này lại mấy lớp núi xanh Giơ ngang tà áo nhìn lên trời cao Leo núi chơi leo chưa tới tầng núi cao trên kia Nhớ cảnh xưa hãy đến viếng chùa Tiêu này Có tháp sư nằm, nhưng người xưa đã vắng Đây cây cầu là Lược Ước, đường đi qua cũng đã thông suốt Thơm hương hoa, có tàn cây lớn là nơi tĩnh mịch Nhưng ai có biết Phật tử đã dày công vun xới bồi đắp
山外青山又幾重, Sơn ngoại thanh sơn hựu kỷ trùng, Ngoài dãy núi này lại mấy lớp núi xanh
橫襟一望向清空。 Hoành khâm nhất vọng hướng thanh không. Giơ ngang tà áo nhìn lên trời cao
登高未到層巒上, Đăng cao vị đáo tằng loan thượng, Leo núi chơi leo chưa tới tầng núi cao trên kia
弔古還來蕭寺中。 Điếu cổ hoàn lai Tiêu tự trung. Nhớ cảnh xưa hãy đến viếng chùa Tiêu này
塔臥比丘人已渺, Tháp ngoạ tỷ khâu nhân dĩ diểu, Có tháp sư nằm, nhưng người xưa đã vắng
橋名略約路猶通。 Kiều danh Lược Ước lộ do thông. Đây cây cầu là Lược Ước, đường đi qua cũng đã thông suốt
花香樹影尋幽處, Hoa hương thụ ảnh tầm u xứ, Thơm hương hoa, có tàn cây lớn là nơi tĩnh mịch
誰識樝菴佛子功。 Thuỳ thức Tra Am Phật tử công. Nhưng ai có biết Phật tử đã dày công vun xới bồi đắp
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào