聽琴朗誦愛花詩, 人是新知似故知。 惜別數杯微醉後, 蘭亭絕唱憶羲之。

Thính cầm lãng tụng Ái Hoa thi, Nhân thị tân tri tự cố tri. Tích biệt sổ bôi vi tuý hậu, Lan Đình tuyệt xướng ức Hy Chi.

Nghe tiếng đàn, tiếng ngâm của ông Ái Hoa Vừa mới biết nhau, như đã thân nhau từ lâu Uống vài chén rượu say chia tay, rồi sau này Vắng tiếng ngâm ở đình thơ, nhớ đến Hy Chi

聽琴朗誦愛花詩, Thính cầm lãng tụng Ái Hoa thi, Nghe tiếng đàn, tiếng ngâm của ông Ái Hoa

人是新知似故知。 Nhân thị tân tri tự cố tri. Vừa mới biết nhau, như đã thân nhau từ lâu

惜別數杯微醉後, Tích biệt sổ bôi vi tuý hậu, Uống vài chén rượu say chia tay, rồi sau này

蘭亭絕唱憶羲之。 Lan Đình tuyệt xướng ức Hy Chi. Vắng tiếng ngâm ở đình thơ, nhớ đến Hy Chi

Chú thích: [1] Chỉ nơi hội họp của các bạn thơ văn. Tích Vương Hi Chi 王羲之 đời Đông Tấn họp bạn thơ với Tạ An 謝安, Tôn Xước 孫綽 ở Lan Đình, huyện Sơn Âm, nay thuộc tỉnh Triết Giang. » Có 5 bài cùng chú thích: Của kho vô tận (Nguyễn Quý Tân) Đằng Vương các tự (Vương Bột) Hoạ Loan Giang hiệp tá Đỗ Phú Túc tướng công đề tặng nguyên vận (Nguyễn Phúc Ưng Bình) Thượng Tị tương quá Kim Lăng (Cung Đỉnh Tư) Trăng thu dọi cây sân (Lê Thánh Tông) [2] Ở đây chỉ đến ông bạn Ái Hoa.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào