Hoạ Triệu Phong thái thú Hà tiên sinh đăng Cầu sơn cảm tác nguyên vận 和肇豐太守何先生登虬山感作原韻 • Hoạ thơ lên thăm núi Cầu của quan tri huyện Hà Triệu Phong
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
新墾農桑舊帝城, 虬山抵處路斜傾。 車馳此日通蠻境, 駕幸當年保漢廷。 樹木何人空獻策, 披襟有客未忘情。 盛遊小可曾來到, 猶憶荒臺夕炤明。
Tân khẩn nông tang cựu đế thành, Cầu sơn để xứ lộ tà khuynh. Xa trì thử nhật thông man cảnh, Giá hạnh đương niên bảo Hán đình. Thụ mộc hà nhân không hiến sách, Phi khâm hữu khách vị vong tình. Thịnh du tiểu khả tằng lai đáo, Do ức hoang đài tịch chiếu minh.
Xưa là thành vua náu, nay thành nơi trồng dâu tằm Đường đi đến núi Cầu dốc quẹo quanh co Hôm nay có xe vút chạy lên miền rừng núi Năm nào kiệu rước vua xuất bôn cứu nước Trồng cây, ai đấy uổng công dâng kế Khoác áo, có khách vẫn còn vấn vương Kẻ mọn này có dịp đến chơi đây Còn nhớ đình đài hoang tàn phơi dưới ánh nắng chiều
新墾農桑舊帝城, Tân khẩn nông tang cựu đế thành, Xưa là thành vua náu, nay thành nơi trồng dâu tằm
虬山抵處路斜傾。 Cầu sơn để xứ lộ tà khuynh. Đường đi đến núi Cầu dốc quẹo quanh co
車馳此日通蠻境, Xa trì thử nhật thông man cảnh, Hôm nay có xe vút chạy lên miền rừng núi
駕幸當年保漢廷。 Giá hạnh đương niên bảo Hán đình. Năm nào kiệu rước vua xuất bôn cứu nước
樹木何人空獻策, Thụ mộc hà nhân không hiến sách, Trồng cây, ai đấy uổng công dâng kế
披襟有客未忘情。 Phi khâm hữu khách vị vong tình. Khoác áo, có khách vẫn còn vấn vương
盛遊小可曾來到, Thịnh du tiểu khả tằng lai đáo, Kẻ mọn này có dịp đến chơi đây
猶憶荒臺夕炤明。 Do ức hoang đài tịch chiếu minh. Còn nhớ đình đài hoang tàn phơi dưới ánh nắng chiều
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào