Hoạ thượng thư Thúc Thuyên đệ hạ nhật vũ hậu lương đình vãn diểu nguyên vận 和尚書叔荃弟夏日雨後涼亭晚眺原韻 • Hoạ vần thơ sau cơn mưa mùa hè tại nhà hóng mát ngắm cảnh trời chiều của em trai là thượng thư Thúc Thuyên
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
涼亭日暮水煙圍, 得雨浮萍上釣磯。 漁子燃登南浦渡, 牧童吹角遠村歸。 蝦鬢高捲邀新月, 鴨綠重斟賞夕暉。 草木開顏對知己, 壎箎並奏兩依依。
Lương đình nhật mộ thuỷ yên vi, Đắc vũ phù bình thướng điếu ky. Ngư tử nhiên đăng Nam Phố độ, Mục đồng xuy giốc viễn thôn quy. Hà mấn cao quyển yêu tân nguyệt, Áp lục trùng châm thưởng tịch huy. Thảo mộc khai nhan đối tri kỷ, Huân trì tịnh tấu lưỡng y y.
Khói nước trời chiều, toả quanh ngôi nhà hóng mát Lục bình đủ mưa tươi tốt, mọc đầy trên bãi câu Thuyền chài thắp đèn sáng bên bến đò làng Nam Phổ Tiếng kèn chăn trâu trở về nhà, thổi từ thôn xa vọng lại Dương hàng râu đuôi tôm lên, đón trăng mới mọc Lại rót thêm chén rượu để ngắm ánh trời chiều Cây cỏ cũng hớn hở với người tri kỷ Sáo đàn cùng tấu nhịp nhàng hoà hợp
涼亭日暮水煙圍, Lương đình nhật mộ thuỷ yên vi, Khói nước trời chiều, toả quanh ngôi nhà hóng mát
得雨浮萍上釣磯。 Đắc vũ phù bình thướng điếu ky. Lục bình đủ mưa tươi tốt, mọc đầy trên bãi câu
漁子燃登南浦渡, Ngư tử nhiên đăng Nam Phố độ, Thuyền chài thắp đèn sáng bên bến đò làng Nam Phổ
牧童吹角遠村歸。 Mục đồng xuy giốc viễn thôn quy. Tiếng kèn chăn trâu trở về nhà, thổi từ thôn xa vọng lại
蝦鬢高捲邀新月, Hà mấn cao quyển yêu tân nguyệt, Dương hàng râu đuôi tôm lên, đón trăng mới mọc
鴨綠重斟賞夕暉。 Áp lục trùng châm thưởng tịch huy. Lại rót thêm chén rượu để ngắm ánh trời chiều
草木開顏對知己, Thảo mộc khai nhan đối tri kỷ, Cây cỏ cũng hớn hở với người tri kỷ
壎箎並奏兩依依。 Huân trì tịnh tấu lưỡng y y. Sáo đàn cùng tấu nhịp nhàng hoà hợp
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào