Hoạ thị độc Hồ Trai Phạm Khắc Khoan tiên sinh hồi hưu lưu giản nguyên vận kỳ 1 和侍讀湖齋范克寬先生回休留柬原韻其一 • Hoạ thơ báo tin về hưu của quan thị độc Hồ Trai Phạm Khắc Khoan kỳ 1
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
壯心白首兩相違, 出處由來不自期。 廿載宦遊聊復爾, 一場傀儡是耶非。 都門握手難為別, 窗座論文恨稍遲。 有約三叉臺屹立, 藍江江上綠苔磯。
Tráng tâm bạch thủ lưỡng tương vi, Xuất xứ do lai bất tự kỳ. Chấp tải hoạn du liêu phục nhĩ, Nhất trường khôi lỗi thị da phi. Đô môn ác thủ nan vi biệt, Song toạ luân văn hận sảo trì. Hữu ước Tam Xoa đài ngật lập, Lam giang giang thượng lục đài ky.
Đầu bạc và lòng trai trẻ vốn trái ngược nhau Về hưu hay làm quan đều không biết trước được Đời quan đã hai mươi năm cũng chỉ vậy Một màn múa rối chuyện đúng hay sai Trước cửa dinh, nắm tay nhau lưu luyến bịn rịn Ngồi bên nhau nói chuyện thơ, tiếc hơi muộn Đã cùng hẹn nhau trên đài Tam Xoa cao ngất Bãi câu xanh rờn bên dòng sông Lam
壯心白首兩相違, Tráng tâm bạch thủ lưỡng tương vi, Đầu bạc và lòng trai trẻ vốn trái ngược nhau
出處由來不自期。 Xuất xứ do lai bất tự kỳ. Về hưu hay làm quan đều không biết trước được
廿載宦遊聊復爾, Chấp tải hoạn du liêu phục nhĩ, Đời quan đã hai mươi năm cũng chỉ vậy
一場傀儡是耶非。 Nhất trường khôi lỗi thị da phi. Một màn múa rối chuyện đúng hay sai
都門握手難為別, Đô môn ác thủ nan vi biệt, Trước cửa dinh, nắm tay nhau lưu luyến bịn rịn
窗座論文恨稍遲。 Song toạ luân văn hận sảo trì. Ngồi bên nhau nói chuyện thơ, tiếc hơi muộn
有約三叉臺屹立, Hữu ước Tam Xoa đài ngật lập, Đã cùng hẹn nhau trên đài Tam Xoa cao ngất
藍江江上綠苔磯。 Lam giang giang thượng lục đài ky. Bãi câu xanh rờn bên dòng sông Lam
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào