冥鴻獨戀紫芝霜, 雲際空勞彩鳳翔。 夢遶籬東粧素色, 情殷薊北吐新香。 離懷風雨三秋老, 無味琴樽五夜涼。 讀罷杜詩能弭瘧, 弭相思病不成方。

Minh hồng độc luyến tử chi sương, Vân tế không lao thải phượng tường. Mộng nhiễu ly đông trang tố sắc, Tình ân Kế Bắc thổ tân hương. Ly hoài phong vũ tam thu lão, Vô vị cầm tôn ngũ dạ lương. Độc bãi Đỗ thi năng nhị ngược, Nhị tương tư bệnh bất thành phương.

Người ở ẩn chỉ thích ngắm cành lan còn ướt sương mai Phượng Hoàng chẳng bay lượn chốn trời mây làm gì nữa Cứ mơ đến hàng giậu phía đông đang còn xanh màu cây Mãi vương vấn đến cành mai mới nở ở Kế Bắc Chia ly cũng đã hơn mấy mùa thu rồi Rượu đàn cũng vô vị nhạt nhẽo suốt năm canh Đọc hết thơ họ Đỗ có thể chữa được cơn sốt Nhưng không chữa được bệnh tương tư

冥鴻獨戀紫芝霜, Minh hồng độc luyến tử chi sương, Người ở ẩn chỉ thích ngắm cành lan còn ướt sương mai

雲際空勞彩鳳翔。 Vân tế không lao thải phượng tường. Phượng Hoàng chẳng bay lượn chốn trời mây làm gì nữa

夢遶籬東粧素色, Mộng nhiễu ly đông trang tố sắc, Cứ mơ đến hàng giậu phía đông đang còn xanh màu cây

情殷薊北吐新香。 Tình ân Kế Bắc thổ tân hương. Mãi vương vấn đến cành mai mới nở ở Kế Bắc

離懷風雨三秋老, Ly hoài phong vũ tam thu lão, Chia ly cũng đã hơn mấy mùa thu rồi

無味琴樽五夜涼。 Vô vị cầm tôn ngũ dạ lương. Rượu đàn cũng vô vị nhạt nhẽo suốt năm canh

讀罷杜詩能弭瘧, Độc bãi Đỗ thi năng nhị ngược, Đọc hết thơ họ Đỗ có thể chữa được cơn sốt

弭相思病不成方。 Nhị tương tư bệnh bất thành phương. Nhưng không chữa được bệnh tương tư

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào