Hoạ Minh Châu Vân Bình liệt tiên sinh chu tải a Thanh phiếm ca nguyên vận 和明洲雲屏列先生舟載阿青泛歌原韻 • Hoạ thơ của các ông Minh Châu, Vân Bình thả thuyền chở theo nàng Thanh hò hát
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
連年樂府鳴鐘鼓, 一代紅粧表姓名。 不僅傾城誇雪玉, 還將金屋貯阿青。 在船有客能相識, 下馬伊誰恨未明。 數曲清歌江上月, 歸篷猶倚夢中聽。
Liên niên nhạc phủ minh chung cổ, Nhất đại hồng trang biểu tính danh. Bất cận khuynh thành khoa Tuyết Ngọc, Hoàn tương kim ốc trữ a Thanh. Tại thuyền hữu khách năng tương thức, Há mã y thuỳ hận vị minh. Sổ khúc thanh ca giang thượng nguyệt, Quy bồng do ỷ mộng trung thinh.
Suốt năm chuông trống cùng tiếng thơ nhạc phủ Để làm rõ tên tuổi của một nàng ca kỹ nổi tiếng Không những đẹp nghiêng thành là nàng Tuyết Ngọc Xứng được ở lầu vàng có nàng Thanh Có dịp làm quen với khách trong thuyền Đã xuống ngựa chia tay rồi nhưng hận vì chưa rõ Vài khúc ca véo von trên sông bàng bạc ánh trăng Thuyền quay về bến, vẫn còn mơ màng nghe văng vẳng
連年樂府鳴鐘鼓, Liên niên nhạc phủ minh chung cổ, Suốt năm chuông trống cùng tiếng thơ nhạc phủ
一代紅粧表姓名。 Nhất đại hồng trang biểu tính danh. Để làm rõ tên tuổi của một nàng ca kỹ nổi tiếng
不僅傾城誇雪玉, Bất cận khuynh thành khoa Tuyết Ngọc, Không những đẹp nghiêng thành là nàng Tuyết Ngọc
還將金屋貯阿青。 Hoàn tương kim ốc trữ a Thanh. Xứng được ở lầu vàng có nàng Thanh
在船有客能相識, Tại thuyền hữu khách năng tương thức, Có dịp làm quen với khách trong thuyền
下馬伊誰恨未明。 Há mã y thuỳ hận vị minh. Đã xuống ngựa chia tay rồi nhưng hận vì chưa rõ
數曲清歌江上月, Sổ khúc thanh ca giang thượng nguyệt, Vài khúc ca véo von trên sông bàng bạc ánh trăng
歸篷猶倚夢中聽。 Quy bồng do ỷ mộng trung thinh. Thuyền quay về bến, vẫn còn mơ màng nghe văng vẳng
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào