八袞騷翁八月槎, 怡閒海汛歷灣坡。 揚帆肯借風為力, 剪燭寧知月已斜。 來往衡陽觀雁陣, 淺深彭蠡聽漁歌。 江湖詩骨年增健, 敢卜期頤鬢未華。

Bát cổn tao ông bát nguyệt tra, Di nhàn hải tấn lịch loan pha. Dương phàm khẳng tá phong vi lực, Tiễn chúc ninh tri nguyệt dĩ tà. Lai vãng Hành Dương quan nhạn trận, Thiển thâm Bành Lãi thính ngư ca. Giang hồ thi cốt niên tăng kiện, Cảm bốc kỳ di mấn vị hoa.

Thi ông tám mươi tuổi, vào mùa thu dạo thuyền đi chơi Vui thú nhàn rỗi thưởng thức cảnh đẹp của non sông núi đèo Nhờ sức gió để dong buồm Cứ chong đèn lên để hàn huyên dù biết ánh trăng tàn Tới lui chốn Hành Dương để xem đàn nhạn Đến chốn Bành Lãi nước lúc cạn lúc sâu nghe tiếng chài ca Cốt cách thi ca càng ngao du sông hồ càng thêm mạnh khoẻ Dám rằng dù đã già 100 tuổi nhưng tóc chẳng bạc là bao

八袞騷翁八月槎, Bát cổn tao ông bát nguyệt tra, Thi ông tám mươi tuổi, vào mùa thu dạo thuyền đi chơi

怡閒海汛歷灣坡。 Di nhàn hải tấn lịch loan pha. Vui thú nhàn rỗi thưởng thức cảnh đẹp của non sông núi đèo

揚帆肯借風為力, Dương phàm khẳng tá phong vi lực, Nhờ sức gió để dong buồm

剪燭寧知月已斜。 Tiễn chúc ninh tri nguyệt dĩ tà. Cứ chong đèn lên để hàn huyên dù biết ánh trăng tàn

來往衡陽觀雁陣, Lai vãng Hành Dương quan nhạn trận, Tới lui chốn Hành Dương để xem đàn nhạn

淺深彭蠡聽漁歌。 Thiển thâm Bành Lãi thính ngư ca. Đến chốn Bành Lãi nước lúc cạn lúc sâu nghe tiếng chài ca

江湖詩骨年增健, Giang hồ thi cốt niên tăng kiện, Cốt cách thi ca càng ngao du sông hồ càng thêm mạnh khoẻ

敢卜期頤鬢未華。 Cảm bốc kỳ di mấn vị hoa. Dám rằng dù đã già 100 tuổi nhưng tóc chẳng bạc là bao

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào