Hoạ lang trung Mặc Si tiên sinh dạ vũ bất mị độc báo cảm tác nguyên vận 和郎中墨癡先生夜雨不寐讀報感作原韻 • Hoạ thơ ông lang trung Mặc Si cảm tác đêm mưa không ngủ được lấy báo ra đọc
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
蕉聲零落草簷低, 郎署燈前眼不迷。 馳驟無勞千里馬, 沈吟又悵五更雞。 強鄰束手看蠻觸, 小國分心事楚齊。 自有詩篇能退虜, 莫愁風雨遍東西。
Tiêu thanh linh lạc thảo thiềm đê, Lang thự đăng tiền nhãn bất mê. Trì sậu vô lao thiên lý mã, Trầm ngâm hựu trướng ngũ canh kê. Cường lân thúc thủ khan Man Xúc, Tiểu quốc phân tâm sự Sở Tề. Tự hữu thi thiên năng thối lỗ, Mạc sầu phong vũ biến đông tê.
Gió rung lá chuối xào xạc bên thềm Ngồi trước đèn trong dinh không ngủ được Ngựa dặm trường tới lui chỉ phí sức Gà canh khuya lại gáy não nề Đành bó tay trước sức mạnh của nước lớn đến xâm phạm Nước yếu còn phải lo chầu hầu nước Tề hay nước Sở Nay có thơ mới có thể đánh lui được giặc Bớt lo vì cảnh huống khắp nơi
蕉聲零落草簷低, Tiêu thanh linh lạc thảo thiềm đê, Gió rung lá chuối xào xạc bên thềm
郎署燈前眼不迷。 Lang thự đăng tiền nhãn bất mê. Ngồi trước đèn trong dinh không ngủ được
馳驟無勞千里馬, Trì sậu vô lao thiên lý mã, Ngựa dặm trường tới lui chỉ phí sức
沈吟又悵五更雞。 Trầm ngâm hựu trướng ngũ canh kê. Gà canh khuya lại gáy não nề
強鄰束手看蠻觸, Cường lân thúc thủ khan Man Xúc, Đành bó tay trước sức mạnh của nước lớn đến xâm phạm
小國分心事楚齊。 Tiểu quốc phân tâm sự Sở Tề. Nước yếu còn phải lo chầu hầu nước Tề hay nước Sở
自有詩篇能退虜, Tự hữu thi thiên năng thối lỗ, Nay có thơ mới có thể đánh lui được giặc
莫愁風雨遍東西。 Mạc sầu phong vũ biến đông tê. Bớt lo vì cảnh huống khắp nơi
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào