賴公籌劑不咨嗟, 三月三春菜色何。 闔郡爭迎方伯節, 群輿又挽寇君車。 鍪山嵿上騰聲價, 撫院䑓高燦衮花。 一筆梅開云暫別, 相逢孔望再經過。

Lại công trù tễ bất tư ta, Tam nguyệt tam xuân thái sắc hà. Hạp quận tranh nghinh Phương bá tiết, Quần dư hựu vãn Khấu quân xa. Mâu sơn đỉnh thượng đằng thanh giá, Phủ viện đài cao xán cổn hoa. Nhất bút mai khai vân tạm biệt, Tương phùng khổng vọng tái kinh qua.

Nhờ có ông săn sóc lo thuốc, khỏi phải thở than lo lắng Qua khỏi mùa xuân chắc sắc mặt ông tốt hơn chứ Toàn quận đều tranh nhau đón chào quan đến Mọi người cùng hùa nhau níu theo xe của quan Khấu Danh giá của ông vang lừng tận trên đỉnh núi Đâu Mâu Áo vua ban sặc sỡ trong dinh Tuần Vũ nguy nga Viết vài hàng chào tạm biệt Mong mỏi có ngày gặp lại

賴公籌劑不咨嗟, Lại công trù tễ bất tư ta, Nhờ có ông săn sóc lo thuốc, khỏi phải thở than lo lắng

三月三春菜色何。 Tam nguyệt tam xuân thái sắc hà. Qua khỏi mùa xuân chắc sắc mặt ông tốt hơn chứ

闔郡爭迎方伯節, Hạp quận tranh nghinh Phương bá tiết, Toàn quận đều tranh nhau đón chào quan đến

群輿又挽寇君車。 Quần dư hựu vãn Khấu quân xa. Mọi người cùng hùa nhau níu theo xe của quan Khấu

鍪山嵿上騰聲價, Mâu sơn đỉnh thượng đằng thanh giá, Danh giá của ông vang lừng tận trên đỉnh núi Đâu Mâu

撫院䑓高燦衮花。 Phủ viện đài cao xán cổn hoa. Áo vua ban sặc sỡ trong dinh Tuần Vũ nguy nga

一筆梅開云暫別, Nhất bút mai khai vân tạm biệt, Viết vài hàng chào tạm biệt

相逢孔望再經過。 Tương phùng khổng vọng tái kinh qua. Mong mỏi có ngày gặp lại

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào