雨霽車簾不復垂, 松風遶路暗相吹。 古碑參謁屏山下, 偏感宸遊剩有詩。

Vũ tễ xa liêm bất phục thuỳ, Tùng phong nhiễu lộ ám tương xuy. Cổ bi tham yết Bình sơn hạ, Thiên cảm thần du thặng hữu thi.

Mưa tạnh màng xe không cần phải buông xuống Trên đường đi, gió rào rạt trên ngọn tùng thổi theo Đọc thơ trên bia đá dưới chân núi Ngự Bình Xúc động vì sau chuyến xa giá của vua còn lại bài thơ

雨霽車簾不復垂, Vũ tễ xa liêm bất phục thuỳ, Mưa tạnh màng xe không cần phải buông xuống

松風遶路暗相吹。 Tùng phong nhiễu lộ ám tương xuy. Trên đường đi, gió rào rạt trên ngọn tùng thổi theo

古碑參謁屏山下, Cổ bi tham yết Bình sơn hạ, Đọc thơ trên bia đá dưới chân núi Ngự Bình

偏感宸遊剩有詩。 Thiên cảm thần du thặng hữu thi. Xúc động vì sau chuyến xa giá của vua còn lại bài thơ

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào