Gia Lăng dịch kỳ 2 嘉陵驛其二 • Trạm Gia Lăng kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyên Chẩn
Một số bài cùng tác giả
– Tây quy tuyệt cú kỳ 2 西歸絕句其二 • Bài tuyệt cú khi về tây kỳ 2– Thù Lạc Thiên “Tần mộng Vi Chi” 酬樂天頻夢微之 • Đáp bài “Thường mộng thấy Vi Chi” của Lạc Thiên
– Chức phụ từ 織婦詞 • Người đàn bà dệt
– Tuý đề Đông Vũ 醉題東武 • Say rượu đề thơ cửa Đông Vũ
– Vũ thuỷ chính nguyệt trung 雨水正月中 • Vũ thuỷ tháng giêng
牆外花枝壓短牆, 月明還照半張床。 無人會得此時意, 一夜獨眠西畔廊。
Tường ngoại hoa chi áp đoản tường, Nguyệt minh hoàn chiếu bán trương sàng. Vô nhân hội đắc thử thì ý, Nhất dạ độc miên tây bạn lang.
Phía ngoài tường các cành hoa vượt khỏi tường thấp vươn ra, Ánh trăng vẫn còn chiếu trên nửa giường dài. Không ai biết cái thời khắc ấy, Cả đêm đã ngủ một mình ở hành lang bờ phía tây.
牆外花枝壓短牆, Tường ngoại hoa chi áp đoản tường, Phía ngoài tường các cành hoa vượt khỏi tường thấp vươn ra,
月明還照半張床。 Nguyệt minh hoàn chiếu bán trương sàng. Ánh trăng vẫn còn chiếu trên nửa giường dài.
無人會得此時意, Vô nhân hội đắc thử thì ý, Không ai biết cái thời khắc ấy,
一夜獨眠西畔廊。 Nhất dạ độc miên tây bạn lang. Cả đêm đã ngủ một mình ở hành lang bờ phía tây.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào