Elsa ngồi trước gương Elsa au miroir
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Louis Aragon
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ sách giáo khoa (800) tình yêu (1013) thơ phổ nhạc (636) Văn học 12 [1990-2006] (39) Elsa Triolet (4)
Một số bài cùng tác giả
– Ta chào nước Pháp Je vous salue ma France– Hai mươi năm sau Vingt ans après
– Hành khúc Marche française
– Hoa lila và hoa hồng Les lilas et les roses
– Chiến tranh (trích) La guerre (extrait)
Một số bài cùng từ khóa
– Qua Đèo Ngang– Bạch Đằng giang phú 白藤江賦 • Phú sông Bạch Đằng
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
C’était au beau milieu de notre tragédie Et pendant un long jour assise à son miroir Elle peignait ses cheveux d’or je croyais voir Ses patientes mains calmer un incendie C’était au beau milieu de notre tragédie Et pendant un long jour assise à son miroir Elle peignait ses cheveux d’or et j’aurais dit C’était au beau milieu de notre tragédie Qu’elle jouait un air de harpe sans y croire Pendant tout ce long jour assise a son miroir Elle peignait ses cheveux d’or et j’aurais dit Qu’elle martyrisait à plaisir sa mémoire Pendant tout ce long jour assise à son miroir A ranimer les fleurs sans fin de l’incendie Sans dire ce qu’un autre à sa place aurait dit Elle martyrisait à plaisir sa mémoire C’était au bon milieu de notre tragedie Le monde ressemblait à ce miroir maudit Le peigne partageait les feux de cette moire Et ces feux éclairaient des coins de ma mémoire C’était au beau milieu de notre tragédie Comme dans la semaine est assis le jeudi Et pendant un long jour assise à sa mémoire Elle voyait au loin mourir dans son miroir Un à un les acteurs de notre tragédie Et qui sont les meilleurs de ce monde maudit Et vous savez leur noms sans que je leur aie dits Et ce que signifient les flammes des longs soirs Et ses cheveux dorés quand elle vient s’asseoir Et peigner sans rien dire un reflet d’incendie.
Đó là vào chính giữa lúc bi kịch của chúng ta Vào trong một ngày dài ngồi bên chiếc gương của nàng Nàng chải tóc vàng tôi tưởng như thấy Đôi bàn tay kiên trì của nàng làm dịu một đám cháy Đó là vào chính giữa lúc bi kịch của chúng ta Và trong một ngày dài ngồi bên chiếc gương của nàng Nàng chải mái tóc vàng và tôi cứ ngỡ Đó là vào chính giữa lúc bi kịch của chúng ta Nàng chơi một bài đàn hạc (harpe) mà không nghĩ là chơi Trong suốt ngày dài ấy ngồi bên chiếc gương của nàng Nàng chải mái tóc vàng và tôi cứ ngỡ Nàng cố tình giày vò trí nhớ của nàng Trong suốt ngày dài ấy ngồi bên chiếc gương của nàng Khơi bùng lên mãi không thôi những hoa đám cháy Chẳng nói điều người phụ nữ khác ở địa vị nàng chắc đã nói Nàng cố tình giày vò trí nhớ của nàng Đó là vào giữa lúc bi kịch của chúng ta Thế giới giống như chiếc gương đáng nguyền rủa ấy Chiếc lược phân chia ánh lửa óng ả đó Và những ánh lửa ấy rọi sáng các ngóc ngách trí nhớ của tôi Đó là vào chính giữa lúc bi kịch của chúng ta Như ngày thứ năm ngồi trong tuần lễ Và trong một ngày dài ngồi bên trí nhớ của nàng Nàng nhìn thấy xa xa chết đi trong chiếc gương của nàng Lần lượt từng người các diễn viên của bi kịch chúng ta Và họ là các diễn viên ưu tú của thế giới đáng nguyền rủa này Và các bạn biết tên của họ dù tôi không nói ra Và các đám cháy những tối dài kia có nghĩa là gì Và mái tóc vàng có nghĩa gì khi nàng đến ngồi Và chải một ánh lửa đám cháy chẳng nói năng gì
C’était au beau milieu de notre tragédie Đó là vào chính giữa lúc bi kịch của chúng ta
Et pendant un long jour assise à son miroir Vào trong một ngày dài ngồi bên chiếc gương của nàng
Elle peignait ses cheveux d’or je croyais voir Nàng chải tóc vàng tôi tưởng như thấy
Ses patientes mains calmer un incendie Đôi bàn tay kiên trì của nàng làm dịu một đám cháy
C’était au beau milieu de notre tragédie Đó là vào chính giữa lúc bi kịch của chúng ta
Et pendant un long jour assise à son miroir Và trong một ngày dài ngồi bên chiếc gương của nàng
Elle peignait ses cheveux d’or et j’aurais dit Nàng chải mái tóc vàng và tôi cứ ngỡ
C’était au beau milieu de notre tragédie Đó là vào chính giữa lúc bi kịch của chúng ta
Qu’elle jouait un air de harpe sans y croire Nàng chơi một bài đàn hạc (harpe) mà không nghĩ là chơi
Pendant tout ce long jour assise a son miroir Trong suốt ngày dài ấy ngồi bên chiếc gương của nàng
Elle peignait ses cheveux d’or et j’aurais dit Nàng chải mái tóc vàng và tôi cứ ngỡ
Qu’elle martyrisait à plaisir sa mémoire Nàng cố tình giày vò trí nhớ của nàng
Pendant tout ce long jour assise à son miroir Trong suốt ngày dài ấy ngồi bên chiếc gương của nàng
A ranimer les fleurs sans fin de l’incendie Khơi bùng lên mãi không thôi những hoa đám cháy
Sans dire ce qu’un autre à sa place aurait dit Chẳng nói điều người phụ nữ khác ở địa vị nàng chắc đã nói
Elle martyrisait à plaisir sa mémoire Nàng cố tình giày vò trí nhớ của nàng
C’était au bon milieu de notre tragedie Đó là vào giữa lúc bi kịch của chúng ta
Le monde ressemblait à ce miroir maudit Thế giới giống như chiếc gương đáng nguyền rủa ấy
Le peigne partageait les feux de cette moire Chiếc lược phân chia ánh lửa óng ả đó
Et ces feux éclairaient des coins de ma mémoire Và những ánh lửa ấy rọi sáng các ngóc ngách trí nhớ của tôi
C’était au beau milieu de notre tragédie Đó là vào chính giữa lúc bi kịch của chúng ta
Comme dans la semaine est assis le jeudi Như ngày thứ năm ngồi trong tuần lễ
Et pendant un long jour assise à sa mémoire Và trong một ngày dài ngồi bên trí nhớ của nàng
Elle voyait au loin mourir dans son miroir Nàng nhìn thấy xa xa chết đi trong chiếc gương của nàng
Un à un les acteurs de notre tragédie Lần lượt từng người các diễn viên của bi kịch chúng ta
Et qui sont les meilleurs de ce monde maudit Và họ là các diễn viên ưu tú của thế giới đáng nguyền rủa này
Et vous savez leur noms sans que je leur aie dits Và các bạn biết tên của họ dù tôi không nói ra
Et ce que signifient les flammes des longs soirs Và các đám cháy những tối dài kia có nghĩa là gì
Et ses cheveux dorés quand elle vient s’asseoir Và mái tóc vàng có nghĩa gì khi nàng đến ngồi
Et peigner sans rien dire un reflet d’incendie. Và chải một ánh lửa đám cháy chẳng nói năng gì
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào