Bộ Ưng Tôn Thúc Thuyên thị đề tặng Lệnh Khê nữ sĩ nguyên vận 步膺蓀叔荃氏題贈令溪女士原韻 • Hoạ theo vần thơ đề tặng nữ sĩ Lệnh Khê của Ưng Tôn Thúc Thuyên
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
一枕繁花夢不安, 秋娘拾曲小憐彈。 風流蝶使啣新草, 霜雪蟬身飽夜餐。 粉面紅粧應得易, 錦心繡口欲求難。 相知自問誰青眼, 多在傾城仔細看。
Nhất chẩm phồn hoa mộng bất an, Thu Nương thập khúc Tiểu Liên đàn. Phong lưu điệp sứ hàm tân thảo, Sương tuyết thiền thân bão dạ xan. Phấn diện hồng trang ưng đắc dị, Cẩm tâm tú khẩu dục cầu nan. Tương tri tự vấn thuỳ thanh nhãn, Đa tại khuynh thành tử tế khan.
Gối ngủ thêu đầy hoa, nhưng giấc mộng chẳng yên lành Nàng Thu Nương lựa khúc nhạc, nàng Tiểu Liên đàn Chàng bướm phong lưu đã ngậm hoa cỏ khác Thân ve dầm dãi no sương đêm Kẻ đánh phấn tô son thì dễ tìm Nhưng người miệng gấm lòng hoa kiếm rất khó Biết nhau thì tự hỏi ai là người tri kỷ Hãy vào hàng người đẹp mà tìm cho kỹ càng
一枕繁花夢不安, Nhất chẩm phồn hoa mộng bất an, Gối ngủ thêu đầy hoa, nhưng giấc mộng chẳng yên lành
秋娘拾曲小憐彈。 Thu Nương thập khúc Tiểu Liên đàn. Nàng Thu Nương lựa khúc nhạc, nàng Tiểu Liên đàn
風流蝶使啣新草, Phong lưu điệp sứ hàm tân thảo, Chàng bướm phong lưu đã ngậm hoa cỏ khác
霜雪蟬身飽夜餐。 Sương tuyết thiền thân bão dạ xan. Thân ve dầm dãi no sương đêm
粉面紅粧應得易, Phấn diện hồng trang ưng đắc dị, Kẻ đánh phấn tô son thì dễ tìm
錦心繡口欲求難。 Cẩm tâm tú khẩu dục cầu nan. Nhưng người miệng gấm lòng hoa kiếm rất khó
相知自問誰青眼, Tương tri tự vấn thuỳ thanh nhãn, Biết nhau thì tự hỏi ai là người tri kỷ
多在傾城仔細看。 Đa tại khuynh thành tử tế khan. Hãy vào hàng người đẹp mà tìm cho kỹ càng
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào