吟春數曲自蹉跎, 九十韶光春未過。 不識文姬真面目, 祗憑飛雁寄天涯。

Ngâm xuân sổ khúc tự sa đà, Cửu thập thiều quang xuân vị qua. Bất thức Văn Cơ chân diện mục, Chi bằng phi nhạn ký thiên nha.

Tự mắc phải chuyện ngâm thơ lúc xuân sang Ba tháng trời xuân còn rực rỡ chưa qua hết Không rõ khuôn mặt thật của nàng Văn Cơ Thôi thì nhờ đàn nhạn gởi bài thơ đến phương xa.

吟春數曲自蹉跎, Ngâm xuân sổ khúc tự sa đà, Tự mắc phải chuyện ngâm thơ lúc xuân sang

九十韶光春未過。 Cửu thập thiều quang xuân vị qua. Ba tháng trời xuân còn rực rỡ chưa qua hết

不識文姬真面目, Bất thức Văn Cơ chân diện mục, Không rõ khuôn mặt thật của nàng Văn Cơ

祗憑飛雁寄天涯。 Chi bằng phi nhạn ký thiên nha. Thôi thì nhờ đàn nhạn gởi bài thơ đến phương xa.

Chú thích: [1] Kéo dàì thì giờ. [2] Tức Thái Diễm 蔡琰, tự Văn Cơ 文姬, con gái quan Thái Ung 蔡邕 đời Đông Hán, bị giặc bắt, sau lấy chồng ở Hung Nô. Thái Ung với Tào Tháo 曹操 là bạn thân, nên Tào Tháo đem tiền đi chuộc về. Thái Ung làm quan lớn nên Văn Cơ văn hay thơ giỏi, học thức uyên thâm, nhưng cuộc đời gian nan, nay đây mai đó, tình duyên lận đận. » Có 1 bài cùng chú thích: Thiên tiên tử (Phùng Tiểu Thanh)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào