自我知君一好官, 更知天下事無難。 觀風問俗優人處, 是古虞歌宓子彈。

Tự ngã tri quân nhất hảo quan, Cánh tri thiên hạ sự vô nan. Quan phong vấn tục ưu nhân xứ, Thị cổ Ngu ca Mật Tử đàn.

Tôi đã biết ông là bậc quan tốt Lại biết rằng việc thiên hạ chẳng chuyện gì khó cả Ông hơn người ở chỗ đi xem xét nhân tình thế thái Đúng là thời thanh bình có tiếng đàn Mật Tử với tiếng hát của họ Ngu

自我知君一好官, Tự ngã tri quân nhất hảo quan, Tôi đã biết ông là bậc quan tốt

更知天下事無難。 Cánh tri thiên hạ sự vô nan. Lại biết rằng việc thiên hạ chẳng chuyện gì khó cả

觀風問俗優人處, Quan phong vấn tục ưu nhân xứ, Ông hơn người ở chỗ đi xem xét nhân tình thế thái

是古虞歌宓子彈。 Thị cổ Ngu ca Mật Tử đàn. Đúng là thời thanh bình có tiếng đàn Mật Tử với tiếng hát của họ Ngu

Chú thích: [1] Đời nhà Ngu. » Có 5 bài cùng chú thích: Bát Tràng lung yên (Đoàn Nguyễn Tuấn) Cai Hạ ca (Hạng Tịch) Ngôn chí bài 14 (Dạy láng giềng) (Nguyễn Trãi) Vịnh sử kỳ 52 - Hạng Vũ (Liên Hoành) Xuất kỳ đông môn 2 (Khổng Tử) [2] Mật Tử Tề 宓子齊, học trò của Khổng Tử 孔子, người nưóc Lỗ thời Xuân Thu, làm quan dùng đàn trị dân Dĩ đàn nhi trị 以彈而治, dùng tiếng đàn để trị dân. Toàn câu ý chỉ tài trị dân, quan hay. » Có 2 bài cùng chú thích: Để lị Hoà Vinh tri huyện (Nguyễn Phúc Ưng Bình) Thất nguyệt nhất nhật đề Chung minh phủ thuỷ lâu kỳ 2 (Đỗ Phủ)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào