Bính Tý hạ đề Việt Hải đình, bộ đình chủ Triệu Phong thái thú Hà Thiếu Trai nguyên vận 丙子夏題越海亭步亭主肇豐太守何少齋原韻 • Mùa hè năm Bính Tý đề thơ ở đình Việt Hải, hoạ thơ của chủ đình là quan huyện Triệu Phong Hà Thiếu Trai
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
一簇涼亭伴海濱, 風流地主是誰人。 欲窮眼界難為水, 纔放心官易洗塵。 鳥向蓬山應有路, 花開桃洞總宜春。 神州親友如相訪, 不似當年客避秦。
Nhất thốc lương đình bạn hải tân, Phong lưu địa chủ thị thuỳ nhân. Dục cùng nhãn giới nan vi thuỷ, Tài phóng tâm quan dị tẩy trần. Điểu hướng Bồng sơn ưng hữu lộ, Hoa khai đào động tổng nghi xuân. Thần châu thân hữu như tương phóng, Bất tự đương niên khách tị Tần.
Vài gian nhà hóng mát bên cạnh bờ biển Muốn hỏi ông chủ phong lưu đấy là ai Nhìn hết tầm mắt thấy đều là nước mênh mông Mới yên lòng để dễ tu thân rửa sạch bụi trần Chim bay về hướng núi Bồng, chắc phải có lối Hoa nở bên động hoa đào thật hợp với mùa xuân Bạn bè thân thích ở Kinh đô Huế nếu đến viếng thăm Rằng: Không giống như khách năm xưa lánh nạn Tần
一簇涼亭伴海濱, Nhất thốc lương đình bạn hải tân, Vài gian nhà hóng mát bên cạnh bờ biển
風流地主是誰人。 Phong lưu địa chủ thị thuỳ nhân. Muốn hỏi ông chủ phong lưu đấy là ai
欲窮眼界難為水, Dục cùng nhãn giới nan vi thuỷ, Nhìn hết tầm mắt thấy đều là nước mênh mông
纔放心官易洗塵。 Tài phóng tâm quan dị tẩy trần. Mới yên lòng để dễ tu thân rửa sạch bụi trần
鳥向蓬山應有路, Điểu hướng Bồng sơn ưng hữu lộ, Chim bay về hướng núi Bồng, chắc phải có lối
花開桃洞總宜春。 Hoa khai đào động tổng nghi xuân. Hoa nở bên động hoa đào thật hợp với mùa xuân
神州親友如相訪, Thần châu thân hữu như tương phóng, Bạn bè thân thích ở Kinh đô Huế nếu đến viếng thăm
不似當年客避秦。 Bất tự đương niên khách tị Tần. Rằng: Không giống như khách năm xưa lánh nạn Tần
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào