幾回夕炤幾朝陽, 卻老猶酣筆墨場。 自笑秋官非冷淡, 謂何春主太淒涼。 啼鵑枉費深山淚, 戲蝶徒誇上苑香。 知己無多應不少, 對君心事我肝腸。

Kỷ hồi tịch chiếu kỷ triêu dương, Khước lão do hàm bút mặc trường. Tự tiếu thu quan phi lãnh đạm, Vị hà xuân chủ thái thê lương. Đề quyên uổng phí thâm sơn lệ, Hý điệp đồ khoa thượng uyển hương. Tri kỷ vô đa ưng bất thiểu, Đối quân tâm sự ngã can trường.

Đã qua bao buổi chiều, bao sáng sớm Đã già vẫn cứ say với bút mực Tự cười chức quan Án không nhạt nhẽo Mà sao lại buồn khi chúa xuân sang Uổng công Đỗ quyên rơi lệ hót trong rừng sâu Bướm nhởn nhơ muốn khoe hoa thơm vườn thượng uyển Bạn tri kỷ không nhiều nhưng cũng không ít Nhưng riêng đối với ông tôi thương nhớ vô vàng

幾回夕炤幾朝陽, Kỷ hồi tịch chiếu kỷ triêu dương, Đã qua bao buổi chiều, bao sáng sớm

卻老猶酣筆墨場。 Khước lão do hàm bút mặc trường. Đã già vẫn cứ say với bút mực

自笑秋官非冷淡, Tự tiếu thu quan phi lãnh đạm, Tự cười chức quan Án không nhạt nhẽo

謂何春主太淒涼。 Vị hà xuân chủ thái thê lương. Mà sao lại buồn khi chúa xuân sang

啼鵑枉費深山淚, Đề quyên uổng phí thâm sơn lệ, Uổng công Đỗ quyên rơi lệ hót trong rừng sâu

戲蝶徒誇上苑香。 Hý điệp đồ khoa thượng uyển hương. Bướm nhởn nhơ muốn khoe hoa thơm vườn thượng uyển

知己無多應不少, Tri kỷ vô đa ưng bất thiểu, Bạn tri kỷ không nhiều nhưng cũng không ít

對君心事我肝腸。 Đối quân tâm sự ngã can trường. Nhưng riêng đối với ông tôi thương nhớ vô vàng

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào