卓立群峰外, 蟠根積水邊。 他皆任厚地, 爾獨近高天。 白榜千家邑, 清秋萬估船。 詞人取佳句, 刻畫竟誰傳。

Trác lập quần phong ngoại, Bàn căn tích thuỷ biên. Tha giai nhậm hậu địa, Nhĩ độc cận cao thiên. Bạch bảng thiên gia ấp, Thanh thu vạn cổ thuyền. Từ nhân thủ giai cú, Khắc hoạ cánh thuỳ truyền.

Cao vượt lên khỏi đám chỏm núi, Nước tụ vây quanh ngay cạnh bên. Nước kia đều sát với đất dày, Riêng núi lại gần với trời cao. Gần với cái bảng trắng là nơi tụ tập của ngàn nhà, Trời thu trong có hàng vạn cái thuyền mành. Khách thơ lựa được câu hay, Minh hoạ được nhưng biết trao cho ai?

卓立群峰外, Trác lập quần phong ngoại, Cao vượt lên khỏi đám chỏm núi,

蟠根積水邊。 Bàn căn tích thuỷ biên. Nước tụ vây quanh ngay cạnh bên.

他皆任厚地, Tha giai nhậm hậu địa, Nước kia đều sát với đất dày,

爾獨近高天。 Nhĩ độc cận cao thiên. Riêng núi lại gần với trời cao.

白榜千家邑, Bạch bảng thiên gia ấp, Gần với cái bảng trắng là nơi tụ tập của ngàn nhà,

清秋萬估船。 Thanh thu vạn cổ thuyền. Trời thu trong có hàng vạn cái thuyền mành.

詞人取佳句, Từ nhân thủ giai cú, Khách thơ lựa được câu hay,

刻畫竟誰傳。 Khắc hoạ cánh thuỳ truyền. Minh hoạ được nhưng biết trao cho ai?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào