Ất Hợi niên ngũ nguyệt kính độc đồng tôn tương tế phả phả trưởng Lạc Viên Tôn Thất Đàn tiên sinh “Thận độc ngôn chí” thi hoạ vận dĩ đáp 乙亥年五月敬讀同尊相濟譜譜長樂園尊室檀先生慎獨言志詩和韻以答 • Tháng 5 năm Ất Hợi kính đọc bài “Lời dạy cẩn thận lời nói” của ông Lạc Viên Tôn Thất Đàn, trưởng hội tương tế gia tộc, làm thơ đáp lại
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
余亦年來抱杞憂, 逢君每欲向君謀。 夷齊未死難分節, 涇渭雖殊可合流。 風捲殱塵饒自散, 山成一簣豈宜休。 三閭執掌能敦睦, 表表尊臣孰與侔。
Dư diệc niên lai bão Kỷ ưu, Phùng quân mỗi dục hướng quân mưu. Di Tề vị tử nan phân tiết, Kinh Vị tuy thù khả hợp lưu. Phong quyển tiêm trần nhiêu tự tán, Sơn thành nhất quỹ khởi nghi hưu. Tam Lư chấp chưởng năng đôn mục, Biểu biểu tôn thần thục dữ mâu.
Cả năm qua tôi có nhiều chuyện lo Gặp ông muốn hỏi ông cho rõ Nếu hai ông Di, Tề chưa chết thì làm sao biết ai trung tiết Hai dòng sông Kinh, Vị trong đục tuy khác nhau nhưng cùng hợp dòng với nhau được Gió cuốn bụi tàn bay lên rồi tản mát Đắp núi sắp thành công sao lại bỏ nghỉ được Giữ chức Tam Lư để làm cho mọi người vui vẻ hoà thuận Trong hàng chức quan lớn, có ai dám sánh được với ông
余亦年來抱杞憂, Dư diệc niên lai bão Kỷ ưu, Cả năm qua tôi có nhiều chuyện lo
逢君每欲向君謀。 Phùng quân mỗi dục hướng quân mưu. Gặp ông muốn hỏi ông cho rõ
夷齊未死難分節, Di Tề vị tử nan phân tiết, Nếu hai ông Di, Tề chưa chết thì làm sao biết ai trung tiết
涇渭雖殊可合流。 Kinh Vị tuy thù khả hợp lưu. Hai dòng sông Kinh, Vị trong đục tuy khác nhau nhưng cùng hợp dòng với nhau được
風捲殱塵饒自散, Phong quyển tiêm trần nhiêu tự tán, Gió cuốn bụi tàn bay lên rồi tản mát
山成一簣豈宜休。 Sơn thành nhất quỹ khởi nghi hưu. Đắp núi sắp thành công sao lại bỏ nghỉ được
三閭執掌能敦睦, Tam Lư chấp chưởng năng đôn mục, Giữ chức Tam Lư để làm cho mọi người vui vẻ hoà thuận
表表尊臣孰與侔。 Biểu biểu tôn thần thục dữ mâu. Trong hàng chức quan lớn, có ai dám sánh được với ông
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào