“Ánh sáng mùa xuân...” “A light exists in spring...”
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Emily Dickinson
Một số bài cùng tác giả
– “Phẫu thuật viên phải rất thận trọng...” “Surgeons must be very careful...”– “Có con suối nào trong tim em bé nhỏ...” “Have you got a brook in your little heart...”
– “Em đến để mua nụ cười...” “I came to buy a smile...”
– “Biết quý nước là nhờ cơn khát...” “Water, is taught by thirst...”
– “Tôi chưa thấy đầm lầy...” “I never saw a moor...”
Một số bài cùng từ khóa
– Cung trung hành lạc kỳ 7 宮中行樂其七 • Thú vui trong cung kỳ 7– Táng hoa từ 葬花詞 • Bài hát chôn hoa
– Xuân
– Mùa xuân chín
– Mùa xuân chín
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:25
A Light exists in Spring Not present on the Year At any other period – When March is scarcely here A Color stands abroad On Solitary Fields That Science cannot overtake But Human Nature feels. It waits upon the Lawn, It shows the furthest Tree Upon the furthest Slope you know It almost speaks to you. Then as Horizons step Or Noons report away Without the Formula of sound It passes and we stay – A quality of loss Affecting our Content As Trade had suddenly encroached Upon a Sacrament.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào