Đông dạ ky hoài kỳ 2 冬夜羈懷其二 • Nỗi lòng kẻ bị ràng buộc nơi đất khách trong đêm đông kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
才小未能維短日, 義明不泰照長庚。 人心有欲臨機變, 虎尾雖危履順亨。 落魄人皆傳既死, 羈懷我亦厭餘生。 北窗只解吹愁鬢, 肯為江山怨不平。
Tài tiểu vị năng duy đoản nhật, Nghĩa minh bất thái chiếu Trường Canh. Nhân tâm hữu dục lâm cơ biến, Hổ vĩ tuy nguy lý thuận hanh. Lạc phách nhân giai truyền ký tử, Ky hoài ngã diệc yếm dư sinh. Bắc song chỉ giải xuy sầu mấn, Khẳng vị giang sơn oán bất bình.
Tài mọn không thể níu mặt trời để cho ngày dài thêm, Nghĩa sáng cũng không đủ sáng để chiếu rọi cho sao Trường Canh! Người ta, ai cũng có mong muốn, đến lúc gặp thời cơ tất thay đổi, Đuôi hổ là nguy hiểm, nhưng đi theo lối thuận ắt là tốt. Kẻ lạc phách, người thiên hạ đồn đã chết, Nỗi lòng bị ràng buộc, ta cũng chán cuộc sống thừa. Song cửa phía bắc, gió chỉ biết thổi mái tóc sầu muộn, Chẳng chịu vì giang sơn oán hận nỗi bất bình.
才小未能維短日, Tài tiểu vị năng duy đoản nhật, Tài mọn không thể níu mặt trời để cho ngày dài thêm,
義明不泰照長庚。 Nghĩa minh bất thái chiếu Trường Canh. Nghĩa sáng cũng không đủ sáng để chiếu rọi cho sao Trường Canh!
人心有欲臨機變, Nhân tâm hữu dục lâm cơ biến, Người ta, ai cũng có mong muốn, đến lúc gặp thời cơ tất thay đổi,
虎尾雖危履順亨。 Hổ vĩ tuy nguy lý thuận hanh. Đuôi hổ là nguy hiểm, nhưng đi theo lối thuận ắt là tốt.
落魄人皆傳既死, Lạc phách nhân giai truyền ký tử, Kẻ lạc phách, người thiên hạ đồn đã chết,
羈懷我亦厭餘生。 Ky hoài ngã diệc yếm dư sinh. Nỗi lòng bị ràng buộc, ta cũng chán cuộc sống thừa.
北窗只解吹愁鬢, Bắc song chỉ giải xuy sầu mấn, Song cửa phía bắc, gió chỉ biết thổi mái tóc sầu muộn,
肯為江山怨不平。 Khẳng vị giang sơn oán bất bình. Chẳng chịu vì giang sơn oán hận nỗi bất bình.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào