窗外正風雪, 擁爐開酒缸。 何如釣船雨, 篷底睡秋江。

Song ngoại chính phong tuyết, Ủng lô khai tửu cang. Hà như điếu thuyền vũ, Bồng để thuỵ thu giang.

Bên ngoài song cửa sổ tuyết xuống, lại thêm gió gào Ôm cái lò than, hỏi hũ rượu đang đặt để hâm nóng bên trên rằng: - Có được như ông lão trên thuyền câu cá trong mưa gió Nằm co dưới đáy thuyền đánh một giấc trên sông mùa thu không?

窗外正風雪, Song ngoại chính phong tuyết, Bên ngoài song cửa sổ tuyết xuống, lại thêm gió gào

擁爐開酒缸。 Ủng lô khai tửu cang. Ôm cái lò than, hỏi hũ rượu đang đặt để hâm nóng bên trên rằng:

何如釣船雨, Hà như điếu thuyền vũ, - Có được như ông lão trên thuyền câu cá trong mưa gió

篷底睡秋江。 Bồng để thuỵ thu giang. Nằm co dưới đáy thuyền đánh một giấc trên sông mùa thu không?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào