百里山村望酒旗, 荷風吹到滿羅衣。 夕陽炤客當頭現, 孤鳥隨人對面飛。 滄狗白雲交點綴, 紅塵野馬正依稀。 斯遊儘是神仙侶, 滄海詩成又翠微。

Bách lý sơn thôn vọng tửu kỳ, Hà phong xuy đáo mãn la y. Tịch dương chiếu khách đương đầu hiện, Cô điểu tuỳ nhân đối diện phi. Thương cẩu bạch vân giao điểm chuyết, Hồng trần dã mã chính y hy. Tư du tẫn thị thần tiên lữ, Thương hải thi thành hựu thuý vi.

Tìm kiếm nhà treo cờ bán rượu khắp trăm dặm sơn thôn Gió thơm hương sen thổi tung tà áo Mặt trời chiều chiếu sáng trên đầu khách Chim lẻ bay theo trước mặt người Trời cao mây trắng hoà lẫn nhau Ráng đỏ mây hồng cũng thưa dần Đến đây chơi đều là các bậc tiên Làm thơ giữa cõi trời xanh biển mờ

百里山村望酒旗, Bách lý sơn thôn vọng tửu kỳ, Tìm kiếm nhà treo cờ bán rượu khắp trăm dặm sơn thôn

荷風吹到滿羅衣。 Hà phong xuy đáo mãn la y. Gió thơm hương sen thổi tung tà áo

夕陽炤客當頭現, Tịch dương chiếu khách đương đầu hiện, Mặt trời chiều chiếu sáng trên đầu khách

孤鳥隨人對面飛。 Cô điểu tuỳ nhân đối diện phi. Chim lẻ bay theo trước mặt người

滄狗白雲交點綴, Thương cẩu bạch vân giao điểm chuyết, Trời cao mây trắng hoà lẫn nhau

紅塵野馬正依稀。 Hồng trần dã mã chính y hy. Ráng đỏ mây hồng cũng thưa dần

斯遊儘是神仙侶, Tư du tẫn thị thần tiên lữ, Đến đây chơi đều là các bậc tiên

滄海詩成又翠微。 Thương hải thi thành hựu thuý vi. Làm thơ giữa cõi trời xanh biển mờ

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào