Đinh Sửu hạ lục nguyệt tiễn biệt Hồ Trai Phạm tiên sinh quy lý, bộ Châu Khuê nguyên vận 丁丑夏六月餞別胡齋范先生歸里步周圭原韻 • Tháng sáu hè năm Đinh Sửu tiễn đưa ông Hồ Trai họ Phạm về thăm quê, hoạ thơ ông Châu Khuê
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
先生何事厭春京, 將到新秋訪舊程。 共炤一輪分半月, 相逢七夕忝雙星。 井中投轄難為笑, 花裡開筵強餞行。 別後詩箋勞往返, 轉多詩句入詩評。
Tiên sinh hà sự yếm xuân kinh, Tương đáo tân thu phóng cựu trình. Cộng chiếu nhất luân phân bán nguyệt, Tương phùng thất tịch thiểm song tinh. Tĩnh trung đầu hạt nan vị tiếu, Hoa lý khai diên cưỡng tiễn hành. Biệt hậu thi tiên lao vãng phản, Chuyển đa thi cú nhập thi bình.
Cớ sự gì mà ông chán ở kinh thành đô hội Trời sắp sang thu ông về thăm chốn cũ Cùng nhìn một vành trăng khuyết Có hai ngôi sao mờ đợi gặp nhau đêm Thất tịch Cất xe dưới giếng dùng dằng giữ khách vui sao được Mở tiệc chia tay dưới giàn hoa bịn rịn tiễn đưa Xa nhau rồi thường xuyên thư từ hỏi thăm nhau Thơ thăm viết đã nhiều để chồng thành tập rồi
先生何事厭春京, Tiên sinh hà sự yếm xuân kinh, Cớ sự gì mà ông chán ở kinh thành đô hội
將到新秋訪舊程。 Tương đáo tân thu phóng cựu trình. Trời sắp sang thu ông về thăm chốn cũ
共炤一輪分半月, Cộng chiếu nhất luân phân bán nguyệt, Cùng nhìn một vành trăng khuyết
相逢七夕忝雙星。 Tương phùng thất tịch thiểm song tinh. Có hai ngôi sao mờ đợi gặp nhau đêm Thất tịch
井中投轄難為笑, Tĩnh trung đầu hạt nan vị tiếu, Cất xe dưới giếng dùng dằng giữ khách vui sao được
花裡開筵強餞行。 Hoa lý khai diên cưỡng tiễn hành. Mở tiệc chia tay dưới giàn hoa bịn rịn tiễn đưa
別後詩箋勞往返, Biệt hậu thi tiên lao vãng phản, Xa nhau rồi thường xuyên thư từ hỏi thăm nhau
轉多詩句入詩評。 Chuyển đa thi cú nhập thi bình. Thơ thăm viết đã nhiều để chồng thành tập rồi
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào