Đáp hoạ Kỉnh Chỉ thị Phan Văn Hy hiền hữu ký hoài nguyên vận 答和敬止氏潘文譆賢友寄懷原韻 • Hoạ đáp thơ của ông bạn Kỉnh Chỉ Phan Văn Hy gửi thăm
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
欲扶九鼎嘆柔絲, 絕域功名馬不馳。 宦路周旋餘廿載, 故園歸去未多時。 籬東易醉淵明酒, 渭北頻吟老杜詩。 何日初衣君賦就, 向君坐隱對圍棋。
Dục phù cửu đỉnh thán nhu ty, Tuyệt vực công danh mã bất trì. Hoạn lộ chu toàn dư trấp tải, Cố viên quy khứ vị đa thì. Ly đông dị tuý Uyên Minh tửu, Vị Bắc tần ngâm Lão Đỗ thi. Hà nhật sơ y quân phú tựu, Hướng quân toạ Ẩn đối vi kỳ.
Muốn nâng cửu đỉnh nhưng thân sức mình mềm như tơ Mải miết tìm kiếm danh lợi ở đất người Bôn ba trên đường làm quan đã hơn hai mươi năm Về thăm quê cũ không được bao lâu Say rượu ở bên hàng giậu phía đông như Đào Uyên Minh Ở Vị Bắc ngâm mãi thơ nhớ bạn như Đỗ Phủ Ngày nào về hưu để ta cùng ông Ngồi lâu với nhau đánh bàn cờ vây
欲扶九鼎嘆柔絲, Dục phù cửu đỉnh thán nhu ty, Muốn nâng cửu đỉnh nhưng thân sức mình mềm như tơ
絕域功名馬不馳。 Tuyệt vực công danh mã bất trì. Mải miết tìm kiếm danh lợi ở đất người
宦路周旋餘廿載, Hoạn lộ chu toàn dư trấp tải, Bôn ba trên đường làm quan đã hơn hai mươi năm
故園歸去未多時。 Cố viên quy khứ vị đa thì. Về thăm quê cũ không được bao lâu
籬東易醉淵明酒, Ly đông dị tuý Uyên Minh tửu, Say rượu ở bên hàng giậu phía đông như Đào Uyên Minh
渭北頻吟老杜詩。 Vị Bắc tần ngâm Lão Đỗ thi. Ở Vị Bắc ngâm mãi thơ nhớ bạn như Đỗ Phủ
何日初衣君賦就, Hà nhật sơ y quân phú tựu, Ngày nào về hưu để ta cùng ông
向君坐隱對圍棋。 Hướng quân toạ Ẩn đối vi kỳ. Ngồi lâu với nhau đánh bàn cờ vây
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào