Phạm Đình Hổ 范廷琥

Phạm Đình Hổ 范廷琥 (1768-1839) tự Tùng Niên 松年, Kiều Niên 喬年, Bỉnh Trực 秉直, hiệu Đông Dã tiều 東野樵, tục gọi là Chiêu Hổ. Ông là học giả, và là nhà văn, nhà thơ Việt Nam khoảng cuối thế kỷ 18 đến đầu thế kỷ 19. Ông sinh năm Mậu Tý (1768), người làng Đan Loan, huyện Đường An, phủ Thượng Hồng, tỉnh Hải Dương (nay thuộc huyện Cẩm Bình, tỉnh Hải Dương). Sinh trong một gia đình khoa bảng, cha ông là Phạm Đình Dư, đậu Cử nhân, làm Hiến sát Nam Định, thăng Tuần phủ Sơn Tây, rồi cáo quan về ở phường Hà Khẩu (Hàng Buồm, Thăng Long) năm Giáp Ngọ (1774). Ngay từ nhỏ, Phạm Đình Hổ đã tỏ bày tỏ chí rằng: “Làm người con trai phải lập thân hành đạo... Lấy văn thơ nổi tiếng ở đời...” Tuy học và đọc nhiều sách (năm 9 tuổi, ông đã học sách Hán thư), nhưng ông chỉ đỗ đến Sinh đồ (tức Tú tài) vào khoảng cuối đời…

Danh sách bài thơ

  1. Bát Tràng lung yên 缽場籠煙 • Khói phủ làng Bát Tràng
  2. Bình sa lạc nhạn 平沙落雁 • Nhạn sà xuống bãi cát
  3. Canh Tuất trừ tịch 庚戌除夕 • Giao thừa năm Canh Tuất
  4. Chiêu chử ngư can 昭渚漁竿 • Câu cá ở bến Nhật Chiêu
  5. Cựu ca cơ 舊歌姬 • Cô gái hát triều Lê ngày trước
  6. Dao tặng Quỳnh Côi hữu quản lý 遙贈瓊瑰右管理 • Xa tặng quan hữu quản lý huyện Quỳnh Côi
  7. Du Khánh Phúc tự 遊慶福寺 • Chơi chùa Phúc Khánh
  8. Động Đình thu nguyệt 洞庭秋月 • Trăng thu trên hồ Động Đình
  9. Đông Ngạc lữ trung 東鄂旅中 • Trong cảnh lữ thứ ở Đông Ngạc
  10. Giang lâm mộ tuyết 江林暮雪 • Rừng bên sông trong chiều tuyết phủ
  11. Giao hành 郊行 • Đi chơi
  12. Hạ nhật giao hành 夏日郊行 • Ngày hè đi chơi
  13. Hải Dương xứ 海陽處 • Xứ Hải Dương
  14. Hiểu tế Nhị Hà 曉濟珥河 • Buổi sớm qua sông Nhị Hà
  15. Hoài biểu đệ Liên Y phủ 懷表弟連禕甫 • Nhớ người em bên ngoại là Liên Y
  16. Hoài cổ 懷古 • Nhớ chuyện cũ
  17. Hoè Nhai ca nữ 槐街歌女 • Ca nữ phố Hoè Nhai
  18. Hữu sở cảm 有所感 • Có cảm xúc
  19. Huyền quán trúc tiêm 玄觀竹籤 • Thẻ bói quán Huyền Thiên
  20. Khán Sơn thự sắc 看山曙色 • Nắng sớm trên Khán Sơn
  21. Kinh Nghĩa Trụ kiều thứ nguyên vận 經義柱橋次原韻 • Lại qua cầu Nghĩa Trụ hoạ nguyên vần
  22. Ký Nguyễn Thạch Hiên 寄阮石軒 • Gửi Nguyễn Thạch Hiên
  23. La Thành trúc ổ 羅城竹塢 • Luỹ tre thành Đại La
  24. Lâu cổ truyền canh 樓古傳更 • Trống lầu báo sang canh
  25. Mai Dịch tuý ông 梅驛醉翁 • Ông say ở Mai Dịch
  26. Ngẫu thành 偶成
  27. Nghĩ Dương Thái Chân giáo bạch anh vũ tụng Đa tâm kinh 擬楊太真教白鸚鵡誦多心經 • Dương Thái Chân dạy vẹt trắng tụng tâm kinh
  28. Ngọc Trì tức sự 玉池即事 • Thôn Ngọc Trì tức sự
  29. Ngũ Môn cận nhật 五門覲日 • Ngày hầu vua ở cửa Đoan Môn
  30. Ngư thôn tịch chiếu 漁村夕照 • Ánh chiều trên làng chài
  31. Nhất Trụ thê hà 一柱棲霞 • Ráng chiều vương chùa Một Cột
  32. Nhị nguyệt sơ tứ nhật dạ mộng kiến tiên tỉ 二月初四日夜夢見先妣 • Ngày mồng bốn tháng hai, đêm mơ thấy người mẹ đã quá cố
  33. Quá Kim Liên tự 過金蓮寺 • Qua chùa Kim Liên
  34. Quy Bắc Thành 歸北城 • Trở về Bắc Thành
  35. Quy cố viên hương 歸故園鄉 • Về quê cũ
  36. Sơn thị tình lam 山市晴嵐 • Chợ núi dứt khói lam
  37. Sơn tự vãn chung 山寺晚鍾 • Chuông chiều chùa núi
  38. Tân Hợi xuân du 辛亥春遊 • Năm Tân Hợi du xuân
  39. Tản lĩnh vân gian 傘嶺雲間 • Núi Tản trong mây
  40. Tặng môn nhân Nguyễn Kiên 贈門人阮堅 • Tặng học trò là Nguyễn Kiên
  41. Tây Hồ hoán ty 西湖浣絲 • Giặt tơ bên Hồ Tây
  42. Thành kỳ quải húc 城旗掛旭 • Cờ thành treo trong nắng sớm
  43. Thiếu nữ tản kiều 少女撒嬌 • Cô bé làm duyên
  44. Thù Kính Phủ thi kiêm hoài Hy Đỗ 酬敬甫詩兼懷希杜 • Thơ đáp Kính Phủ và nhớ Hy Đỗ
  45. Thuỷ đồn dạ thác 水屯夜柝 • Tiếng mõ gác đêm ở Đồn Thuỷ
  46. Tiểu ca cơ 小歌姬 • Con hát nhỏ
  47. Tiêu Tương dạ vũ 瀟湘夜雨 • Mưa đêm trên sông Tiêu Tương
  48. Tô giang ẩm mã 蘇江飲馬 • Cho ngựa uống nước sông Tô Lịch
  49. Trấn Quốc quy tăng 鎮國歸僧 • Nhà sư trở về chùa Trấn Quốc
  50. Trúc Bạch tiền lô 竹帛錢爐 • Lò đúc tiền hồ Trúc Bạch
  51. Trùng đăng Ngự Long tự chung các (Canh Tuất) 重登御龍寺鍾閣(庚戌) • Lại lên gác chuông chùa Ngự Long (1790)
  52. Túc Diên Hà huyện trị dạ mộng tiên thất cảm thành 宿延河縣治夜夢先室感成 • Ngủ ở trị sở huyện Diên Hà, đêm mộng thấy người vợ quá cố, cảm xúc thành thơ
  53. Túc Hạ Bì 宿下郫 • Ngủ ở Hạ Bì
  54. Túc Ly Phủ 宿犛甫 • Ngủ ở nhà Ly Phủ
  55. Vấn Phan Hoành Hải 問藩橫海 • Hỏi Phan Hoành Hải
  56. Vãng Diên Hà 往延河 • Qua Diên Hà
  57. Viễn phố quy phàm 遠浦歸帆 • Buồm về bến xa
  58. Vô đề 無題 • Không đề
  59. Vũ quán xao nguyệt 武觀敲月 • Bóng trăng lay động trên quán Trấn Vũ
  60. Xã từ hữu hoài 社祠有懷 • Tại ngôi đền của xã, cảm hoài
THÊM BÀI TRẢ LỜI:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.