Vu Đô Hoa Nghiêm viện 雩都華嚴院 • Chùa Hoa Nghiêm ở Vu Đô
Một số bài cùng tác giả
– Mãn giang hồng - Đăng Hoàng Hạc lâu hữu cảm 滿江紅-登黃鶴樓有感 • Mãn giang hồng - Cảm xúc khi lên lầu Hoàng Hạc– Đề Thanh Nê thị Tiêu tự bích 題青泥市蕭寺壁 • Đề vách chùa Tiêu chợ Thanh Nê
– Trì châu Thuý Vi đình 池州翠微亭 • Đình Thuý Vi ở Trì châu
– Tống Tử Nham Trương tiên sinh bắc phạt 送紫岩張先生北伐 • Tiễn ông Trương Tử Nham đi đánh phương bắc
– Tiểu trùng sơn 小重山
手持竹杖訪黃龍, 舊穴空餘虎子踪。 深鎖白雲無覓處, 半山松竹撼西風。
Thủ trì trúc trượng phỏng Hoàng Long, Cựu huyệt không dư hổ tử tung. Thâm toả bạch vân vô mịch xứ, Bán sơn tùng trúc hám tây phong.
Tay cầm gậy trúc đi thăm chùa Hoàng Long, Chốn cũ nay chỉ còn dấu vết của các đệ tử (hổ tử). Mây trắng khoá chặt nơi sâu thẳm, không có chỗ nào để tìm, Giữa lưng chừng núi, thông và trúc lay động trong gió tây.
手持竹杖訪黃龍, Thủ trì trúc trượng phỏng Hoàng Long, Tay cầm gậy trúc đi thăm chùa Hoàng Long,
舊穴空餘虎子踪。 Cựu huyệt không dư hổ tử tung. Chốn cũ nay chỉ còn dấu vết của các đệ tử (hổ tử).
深鎖白雲無覓處, Thâm toả bạch vân vô mịch xứ, Mây trắng khoá chặt nơi sâu thẳm, không có chỗ nào để tìm,
半山松竹撼西風。 Bán sơn tùng trúc hám tây phong. Giữa lưng chừng núi, thông và trúc lay động trong gió tây.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào