望秋月, 在家見月如等閒。 幾度天涯望秋月, 明月雖同非故山。 舉頭問明月, 古往今來幾圓缺? 明月如有言, 問我少年今白髮。 君不見, 汾水秋風鴻雁來, 鄴中歌舞盡蒼苔。 憂歡只問今時月, 曾照離宮與露台。 今月應將古月同, 古人今在九泉中。 誰言金粟西陵下, 不見流光到梓宮。

Vọng thu nguyệt, Tại gia kiến nguyệt như đẳng nhàn. Kỷ độ thiên nhai vọng thu nguyệt, Minh nguyệt tuy đồng phi cố sơn. Cử đầu vấn minh nguyệt, Cổ vãng kim lai kỷ viên khuyết? Minh nguyệt như hữu ngôn, Vấn ngã thiếu niên kim bạch phát. Quân bất kiến, Phần thuỷ thu phong hồng nhạn lai, Nghiệp trung ca vũ tận thương đài. Ưu hoan chỉ vấn kim thì nguyệt, Tằng chiếu ly cung dữ lộ đài. Kim nguyệt ưng tương cổ nguyệt đồng, Cổ nhân kim tại cửu tuyền trung. Thuỳ ngôn kim túc Tây Lăng hạ, Bất kiến lưu quang đáo tử cung.

望秋月, Vọng thu nguyệt,

在家見月如等閒。 Tại gia kiến nguyệt như đẳng nhàn.

幾度天涯望秋月, Kỷ độ thiên nhai vọng thu nguyệt,

明月雖同非故山。 Minh nguyệt tuy đồng phi cố sơn.

舉頭問明月, Cử đầu vấn minh nguyệt,

古往今來幾圓缺? Cổ vãng kim lai kỷ viên khuyết?

明月如有言, Minh nguyệt như hữu ngôn,

問我少年今白髮。 Vấn ngã thiếu niên kim bạch phát.

君不見, Quân bất kiến,

汾水秋風鴻雁來, Phần thuỷ thu phong hồng nhạn lai,

鄴中歌舞盡蒼苔。 Nghiệp trung ca vũ tận thương đài.

憂歡只問今時月, Ưu hoan chỉ vấn kim thì nguyệt,

曾照離宮與露台。 Tằng chiếu ly cung dữ lộ đài.

今月應將古月同, Kim nguyệt ưng tương cổ nguyệt đồng,

古人今在九泉中。 Cổ nhân kim tại cửu tuyền trung.

誰言金粟西陵下, Thuỳ ngôn kim túc Tây Lăng hạ,

不見流光到梓宮。 Bất kiến lưu quang đáo tử cung.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào